Я сделаю пару звонков traduction Espagnol
87 traduction parallèle
- Тогда я сделаю пару звонков.
Empezaré haciendo algunas llamadas.
- Я сделаю пару звонков.
- Haré unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Llamaré a varias personas.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Eres un titiritero. Nada más deja que haga algunas llamadas.
Если дадите мне 2-3 дня, я сделаю пару звонков.
¿ Me puedes dar un par de días? Voy a tener que hacer algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков
Puedo hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Haré unas llamadas, a vera quién puedo reclutar.
Я сделаю пару звонков, посмотрим, что смогу сделать.
Voy a hacer algunas llamadas, ver lo que puedo hacer.
Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Haré algunas llamadas, Veré como de duro es este caso.
Я сделаю пару звонков, и к концу недели у тебя будет работа с семизначной зарплатой.
Voy a hacer algunas llamadas, y tendrás un trabajo con un salario de 7 cifras dentro de una semana...
Я сделаю пару звонков, ладно?
Haré algunas llamadas, está bien?
Я сделаю пару звонков.
Déjame hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами. Скажу, что мы забираем расследование.
Haré algunas llamadas, avisa a los agentes locales de que tomamos las investigaciones.
Я сделаю пару звонков
Haré algunas llamadas.
Но на всякий случай, я сделаю пару звонков и посмотрим, что я смогу о ней узнать.
Pero por las dudas haré algunas llamadas y veré si puedo averiguar más sobre ella.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Tú idea un plan, yo realizaré algunas llamadas, Consigue algunos hombres.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Todo bien. Haré un par de llamadas, pero no puedo verte mas, Jess.
Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas
Я сделаю пару звонков.
Haré unas llamadas.
Я сделаю пару звонков.
Haré la llamada.
- Ладно, я сделаю пару звонков.
- Está bien, haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков.
Repasaré los números.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Vale, haré algunas llamadas.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Antes que nada, haré unas llamadas a ver si puedo rastrear los archivos de nuestro caso.
Я сделаю пару звонков, помещу тебя кое-куда, где ты сможешь встать на ноги.
Intentaré hacer algunas llamadas, y conseguir un lugar donde vuelvan a estar juntos.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
De acuerdo, déjame hacer unas llamadas.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
Bueno, haré un par de llamadas.
Ладно, ладно... Я сделаю пару звонков.
De acuerdo, bien... haré algunas llamadas.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
- Vale, vale, haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Deja que haga una llamada... pondré todo en movimiento.
Я сделаю пару звонков.
Iré a hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков когда вернусь домой.
Voy a hacer unas llamadas telefónicas Cuando llegue a casa.
Я сделаю пару звонков.
Hagamos algunas llamadas.
Но скажу тебе вот что, я сделаю пару звонков и найду тебе чартер.
Pero digo una cosa, Voy a hacer unas llamadas y te encontraré una carta.
Я сделаю пару звонков и попробую сдвинуть встречи.
Déjame hacer algunas llamadas y ver si puedo mover algunas cosas.
Я сделаю пару звонков.
Déjame hacer unas llamadas
Я сделаю пару звонков.
¿ Qué quiere decir? Haré unas llamadas.
Слушайте, завтра я сделаю пару звонков и постараюсь узнать, что тут происходит.
Mira, mañana, haré algunas llamadas e intentaré averiguar que está sucediendo.
Хорошо, я сделаю пару звонков и попробую вызволить Хелену.
Bueno, puedo hacer algunas llamadas y ver si consigo que liberen a Helena.
Я сделаю пару звонков...
Solo tengo que hacer unas llamadas...
Я сделаю пару звонков, посмотрю, что можно сделать.
Haré un par de llamadas, a ver qué podemos hacer.
Я сделаю пару звонков. - Лжец.
Haré algunas llamadas.
Я сделаю пару звонков.
Voy a hacer unas llamadas.
Я сделаю пару звонков, и мы со всем справимся.
Haré unas cuantas llamadas y solucionaremos esto.
Я сделаю пару пробных звонков и посмотрим, кто клюнет на эту приманку.
Haré unas consultas y veré quien pica.
Я лучше сделаю пару звонков.
Debo hacer unas llamadas.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Bueno, tantearé algunos terrenos, haré algunas llamadas, a ver si alguien responde al material.
или по сервисному клейму. Я сделаю пару звонков.
Haré algunas llamadas.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Voy a hacer una llamada.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
No, paso por la oficina, devolver un par de llamados y voy.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38