English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я сделаю кое

Я сделаю кое traduction Espagnol

132 traduction parallèle
Я сделаю кое-какие изменения.
Tendré que hacer algunas alteraciones.
Я сделаю кое-что для тебя. Возможно, тебе станет легче.
Lo único que voy a hacer para ayudarte, quizá te haga sentir mejor.
Я сделаю кое-что другое. Я влюблюсь.
- Haré algo diferente, como enamorarme.
Но я сделаю кое-что плохое!
Pero haré algo peor.
Для этих двух прекрасных дам я сделаю кое-что особенное.
Les haré un menú especial para mujeres bellas como ustedes.
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
Voy a ponerte a prueba.
Я сделаю кое-что, что обычно никогда не делаю.
Voy a hacer algo que nunca hago.
Я сделаю кое-что, и дам тебе шанс.
- Voy a hacer algo fuera de lo normal... y darte el beneficio de la duda.
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Voy a hacer algo mejor :
Так что я сделаю кое-что оригинальное.
Así que, haré algo poco ortodoxo.
Я сделаю кое-что получше.
Haré algo mejor.
Сейчас я кое-что сделаю.
Hey, voy a hacer algo.
- Ты меня огорчаешь. - Это смешно. - Я сейчас кое-что сделаю.
Me pongo nerviosa, voy a hacer algo, no es broma.
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
No me importa, fuera!
Моя первая игрушка... Я кое-что для тебя сделаю, сынок.
Como primer truco... voy a hacer algo para ti, hijo.
Я сейчас скажу кое-что, но сделаю вид, будто я этого не говорила.
Voy a decir algo, y olvidar que lo he dicho.
Но можно я кое-что сделаю?
Pero, ¿ puedo hacer una cosa más?
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Yo nunca haría algo así. Siempre y cuando tú hagas algo por mí.
Я кое-что сделаю.
Quiero hacer algo bueno.
У меня есть кое-какие дела, потом я забегу к вам и всё сделаю.
Iré a una fiesta y luego vendré a hacerlo.
Я не сделаю этого выбора из-за того, что кое-кто из жрецов требует этого.
¿ Aún eres un buen Fremen? Sí.
Ладно я пришёл сюда кое-что сделать... И, чёрт возьми, я... Я сделаю это.
Muy bien... vine aquí para hacer algo... y, maldita sea, lo voy a hacer.
Хорошо, я сделаю еще кое-что.
De acuerdo.
Допустим, я сделаю все, о чем говорю. Но, допустим, ты должен и для меня кое-что сделать.
Quizás haga todo lo que te he dicho Pero quizás tú, debas hacer algo por mí
Если ты позволишь ему добраться до тем, связанных с гольфом,... я кое-что сделаю, и это будет кое-что недоброе.
Clara, está viniendo.
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Pero antes de hacerlo, solo quiero decir algo.
- Я кое-что сделаю.
- ¿ Como qué?
Я кое-что сделаю.
Yo lo arreglaré.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Cariño, hay algo que debo hacer, y si lo hago frente a ti, cambiará la naturaleza intacta de nuestra relación.
Мне нужно тебе кое-что показать, и... когда я это сделаю, ты не будешь смеяться, и ты не будешь злорадствовать.
Quédate donde estás. Promételo. Vale, lo prometo.
я кое-что сделаю.
puedo ocuparme de ella.
И ты сказал, что я могу стать репортёром, если я кое-что для тебя сделаю.
Y me dijiste que yo podría ser una reportera si tan solo hacía una cosa para ti.
Я кое-что сделаю, как сделал бы человек с рангом два.
Haré como debe hacer todo el que tiene rango de número dos.
Хорошо. Да... и ещё кое-что : Попытайтесь избегать разговоров о волосах и макияже людей или я сделаю так, что отдел кадров вышвырнет вон вашу задницу.
Y otra cosa, guárdate los comentarios sobre el peinado o el maquillaje de la gente o me encargaré de que Recursos Humanos te ponga en la calle.
Я кое-что сделаю, чтобы тебя рассмешить.
Apuesto que si volvemos para adentro te vas a animar.
Я кое что сделаю, что воодушевит тебя.
Apuesto que ir para adentro te animará.
Кое-кто там должен пошевеливаться. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
"Que alguien que se mueva, si debo comenzar mis marchas desde el comienzo, me suicido"
Я сделаю кое-что получше.
Te daré algo mejor.
Он хотел вам кое-что сказать, но слишком разнервничался, так что я сказала, что сделаю это.
Él quería decirle algo. Pero se puso nervioso y le dije que yo lo haría.
Я сейчас кое-что сделаю, но ты должен быстро среагировать.
Voy a hacer algo y necesito que te muevas rápido.
Я сделаю главный рывок как только я всё утрясу с кое-каким новым продуктом
Haré mucho más Tan pronto como tenga más productos.
И я надеюсь что может кое-что сделаю для тебя в ответ.
Y esperaba poder devolver el favor.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Bueno, tantearé algunos terrenos, haré algunas llamadas, a ver si alguien responde al material.
Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве.
Porque haré mi vida y tú estás acabado, cariño.
Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве.
- ¡ Yo haré mi vida y tú estás acabado, cariño! - Sentiré mi destino, así está escrito.
И, Дэн, если ты когда-нибудь захочешь пойти на курсы драматургов, дай мне знать, если ты захочешь, чтобы я прочитал твои наброски, сделаю кое-какие заметки.
Disfruta de tu noche. Gracias.
Может вместо данков, давай поднимемся к тебе в кабинет, где ты спокойно полежишь, а я тебе кое-что приятное сделаю?
¿ Por qué en lugar de encestar, subimos a tu oficina, y te tumbas muy quieto mientras me vuelvo loca sobre ti?
Так и будет. Если я не сделаю кое что.
Lo será si tengo algo que decir al respecto.
- Нет, милый. Я кое-что придумала. Лучше я все сделаю сама.
No, querido, es mejor que vaya sola.
Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Si haces esto por mí, lo que haré yo por ti es hablar sobre todo esto de construir casas o lo que sea.
Я сейчас сделаю кое-что очень глупое и опасное.
Estoy a punto de hacer algo increíblemente estúpido y peligroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]