English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кто тут

Кто тут traduction Français

2,674 traduction parallèle
Как ты можешь сообщать детали о пациентах той, кто тут даже не работает?
Et pourquoi tu donnes des détails à quelqu'un qui travaille plus ici?
Поглядите, кто тут у нас.
Qui est là.
Кто тут продает души?
Qui va vendre son âme?
Кто тут щеночек? Кто тут щеночек?
Il est où le chien-chien?
Она права? Кто тут сукин сын?
C'est qui le fi-fils de pute?
Кто тут у нас главный?
Es-tu responsable?
Анжела, кое-кто тут тебя зовет.
Angela, quelqu'un te demande.
А кто тут у нас такой плакса?
Oh, non, il ressemble à quelqu'un de pas content.
А кто тут у нас такой плакса?
On dirait que quelqu'un n'est pas content.
Посмотрите-ка кто тут заедает свою тоску.
Regardez qui refoule ses sentiments.
Кто тут кого собирается отделать?
C'est quoi cette histoire de fist?
— Кто тут вместе с тобой?
- Qui est avec vous?
Кто тут чего избегает?
Qui évite quoi ici?
Эй. Кто тут врач?
Qui est le docteur ici?
- Охренеть, кто тут у нас.
- Quelle surprise.
Кто тут чувствует себя героем?
Qui se sent l'âme d'un héros?
- Думаешь мы сидели бы тут, если кто-то нас видел?
- Tu penses que nous serions assises ici si quelqu'un nous avait vues?
Тут возвращается официант и говорит : "Простите, вы кто?"
Et le serveur est revenu, et il me dit "Oh, je suis désolé. Qui êtes-vous?"
Кто у нас тут.
Oh, regardez qui voilà.
Эй, кто разрешил вам тут копать?
Dis donc, qui t'a autorisé à creuser là?
Ну, нас сюда вызвали, значит, скорее всего, кто бы тут ни жил в конце концов заплатил недешево.
Eh bien, nous avons été appelés, donc il est probable que quiconque ayant vécu ici en ait payé le prix fort en fin de compte.
Итак, тут написано, что кто-то налил жидкость для возгорания на Мисс Вогельсон и зажег спичку, верно?
Cela indique que quelqu'un a versé un accélérant sur Mme Vogelsong puis a craqué une allumette, c'est ça?
Я не тот человек, кто может тут что-то сделать.
Je ne suis pas la bonne personne pour parler à cet égard.
Но забудь о том кто я и что я тут делаю и, вместо этого, задай себе более важный вопрос :
Mais oublie pour une seconde pourquoi je suis là et qui je suis. Et plutot demande toi la question la plus importante...
Есть тут кто?
Salut?
Здесь расчищено место, тут кто-то лежал.
Hé, quelqu'un a dégagé ça, et l'a posé ici.
Есть тут кто? !
Bonjour!
Тут кто-то есть!
Il y a quelqu'un ici!
Я рад сообщить всем тем, кто ставил на то, что я тут долго не задержусь, что я отозвал запрос на перевод.
En fait, je suis content d'annoncer à vous tous qui avez parié sur mon départ que j'ai retiré ma demande de transfert.
Вы не приметили, был ли тут кто-нибудь ещё?
Avez vous vu quelqu'un d'autre dans les alentours?
Я спрашиваю кто вы такие, и что тут происходит.
Je veux savoir qui vous êtes et ce qui se passe.
Кто бы тут ни был главным, им должно быть стыдно.
Quiconque est le responsable ici devrait avoir honte de lui.
Проверь кухню, я закончу тут, кто последний что-то обнаружит, покупает мороженое.
Tu vérifies la cuisine ; je finis ici, et le dernier à trouver quelque chose doit payer une glace.
Я единственный кто выходит отсюда каждый день наблюдая за событиями для нас, пока ты сидишь тут и день за днем пишешь книгу, пьешь и ужинаешь с женой которая никогда не захочет вернутся к тебе.
C'est moi qui suis dehors tous les jours à faire attention à nous tous pendant que tu t'assois là jour après jour pour écrire un livre, diner et boire du vin avec une femme qui ne voudrait jamais de toi.
Мне нужно, чтобы кто-то объяснил мне какого черта тут происходит.
Que se passe-t-il ici?
Мам, тебе тут кое-кто звонит.
Êtes-vous d'accord? C'est d'accord.
Тут он понимает, что кто-то преследует его.
Soudain, il réalise que quelqu'un le suis.
Кто бы это не был... они провели тут какое-то время.
Et bien, quiconque cela pouvais être... ils passaient beaucoup de temps ici.
А то звук был, как будто тут кто-то умирал.
On aurait dit que quelqu'un mourrait.
Что-то не похоже, чтобы тут кто-нибудь был
On dirait qu'il n'y a personne ici.
В смысле, кто-то тут должен быть, кто знает что-то о Дане и о том, что с ней происходило.
Je veux dire, il doit bien y avoir ici quelqu'un qui sait quelque chose sur Dana et ce qui se passait avec elle.
Вы будете тем, кто расскажет мне что, черт возьми, тут происходит?
Êtes-vous celui qui va me dire ce qu'il se passe ici bon Dieu?
У мне тут есть кое-кто и его рейс отменили.
J'en ai un et mon vol a été retardé.
Тут нет никаких царапин, нет признаков того, что кто-то в него спешно забрался, нет следов на клумбе, так что вопрос остаётся - почему окно открыто?
Maintenant, il n'y a pas d'éraflure, aucun signe de quelqu'un ayant grimpé à la hâte, pas d'empreinte dans le parterre de fleurs à l'extérieur, donc la question perdure - pourquoi est-ce ouvert?
И если тебя нет тут, чтобы ее делать, кто-то должен делать это за тебя.
Et si tu n'es pas là pour le faire, quelqu'un d'autre le fera.
Так, так, так, кто это тут у нас?
( chuchotements indistincts ) Eh bien... Qui avons-nous là?
Ровно до тех пор, пока кто-нибудь из их ревнивых мужей или бойфрендов не выяснит, что мы тут делаем, и не решит надрать тебе задницу.
Jusqu'à ce que l'un de leur maris ou petits amis jaloux découvre ce qu'on fait ici et devienne fou.
Я тут не та, кто боится одиночества.
♪ l'm not the one ♪ ♪ who s scared of being alone ♪
Здравствуйте? ... есть тут кто-нибудь?
Il y a quelqu'un?
Мне, действительно, пригодился бы кто-нибудь, кто показал бы тут все..
J'aurais bien besoin de quelqu'un pour me faire visiter.
А тут есть кто-то ещё?
À qui d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]