English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они больны

Они больны traduction Français

94 traduction parallèle
Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
Il sont très malades et essayent de compenser en me rendant malheureux.
- Они больны.
- Des malades.
Вот они больны.
Ca, c'est de la souffrance.
Чем они больны?
C'est quelle maladie?
Но они больны.
Mais ils sont malades.
в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире,
et de Woodmere, à New York, qui entendent à la télévision Anita Bryant leur dire qu'Ils sont malades, qu'Ils ont un problème et qu'll n'y a pas de place pour eux dans ce grand pays, ou dans ce monde, ces jeunes nous regardent ce soir.
Гвен, они больны.
Gwen, ils sont malades.
Они больны и истощены.
Ils sont malades, fatigués.
Они больны, как и ты, но они получают правильное лечение, они пытаются поправиться.
- Ils sont malades, comme toi. Mais ils se font soigner. Ils essaient de guérir.
Кейт, они больны.
Kate, ils sont malades.
Anya, здесь люди, Они больны.
OK. Anya, les gens ici, ils sont malades.
Это наши однокашники, и они больны.
Mesdames, êtes-vous d'accord? Calme-toi.
Каждый день мы сообщаем пациентам и их близким, что они больны...
Chaque jour, on annonce de mauvaises nouvelles à des patients. On leur dit que leurs êtres chers sont blessés, mourants, ou morts.
- Они больны?
Ils sont malades?
Они больны? - На них были маски, Эллис, и перчатки.
Ils avaient cagoule et gants.
Твой отец думает, что они больны?
Donc ton père pense qu'ils sont malades?
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
J'ai toujours des amis dehors peut-être perdus ou malades.
Мы побежим вскрытий на образце, увидеть, если они больны.
On va les autopsier et vérifier s'ils sont malades.
Они больны.
À être malade.
Все вокруг выглядят так, как будто они больны гепатитом.
Tout le monde ici semble avoir une hépatite.
Разве вы их не видели? Они же больны.
Certains semblent malades.
Но их сердца не были больны, они просто разрывались на куски.
Mais il ne voyait rien de mal à les tuer de ses mains.
Почему они думают, что вы больны?
Pourquoi pensez-vous qu'ils pensent ça?
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Nous ignorions s'il restait des villes, si nos parents, nos enfants, nos amis étaient en vie, brûlés ou malades.
Если бы я не знала эту болезнь лучше, я бы сказала, что они оба больны айризанским синдромом. Это единственное известное медицине состояние, вызывающее подобные проявления.
J'ai pensé au début au syndrome d'Irésine, qui serait le seul à provoquer ces symptômes.
Да, но они не объяснили, почему люди больны.
Oui, mais rien sur ce qui cause ces maladies.
Кому какая разница, что они так чертовски больны!
Sauf aux patients... On s'en fout, ils sont malades.
- Они все больны.
- Ils sont tous malades.
Также мне попадается много людей, которые духовны в кавычках. Но они постоянно больны и безденежны.
Je rencontre beaucoup des gens, qui sont des "spirituels", mais ils sont malades et cassés tout le temps.
Они не больны ничем венерическим.
Pas de MST.
Они очень больны.
Ils sont gravement malades.
Они просто голодные. Они не больны.
Ils sont faibles, pas malades.
Я выхаживал их когда они были больны.
Je les ai soignées quand elles étaient malades.
Мужчина и женщина, Они очень больны...
L'homme et la femme ici, ils sont malades...
Разве в фильме "Джинсы Талисман" отравляли друг другу еду, чтобы они были слишком больны, чтобы уехать?
Dans Quatre filles et un jean, elles s'empoisonnaient pour retenir les autres?
Вы знали, что оба они были больны?
Saviez-vous qu'ils étaient malades?
И они иногда даже убивают других волков, если те слабы или больны.
Parfois, ils tuent même d'autres loups. Faibles ou malades.
Ќу, они же не понимают, что больны, правда?
Hé bien, les malades ne savent jamais qu'ils le sont.
Потому, что они все больны, Эрл.
- Elles sont malades.
Они больны?
- Ils sont malades?
И однажды, когда вы останетесь без гроша и больны, вам понадобится ваша милая еврейская семья и вы позвоните им три раза и они не ответят в независимости от того, как сильно вам нужны антибиотики.
Et un jour, quand vous vous retrouverez pauvres et malades, vous aurez besoin de votre charmante famille juive et vous les appellerez 3 fois et ils ne décrocheront pas le téléphone Même si vous avez vraiment besoin de vos antibiotiques.
Думающие люди могут не согласится с тем насколько великий человек или политик Рик Санторум, но они не могут не согласится с фактом, что он думает что вы больны и вам нужно лечение.
Les personnes raisonnables peuvent ne pas être d'accord au sujet de la qualité d'un homme et du public au service de Rick Santorum, mais ils ne peuvent pas être en désaccord au sujet du fait qu'il pense que tu es un malade déviant qui est menacé par le tissu de la société.
Они тоже больны?
Sont... sont-ils aussi malades?
- Они - больны.
- Non, juste malades.
Что мужчины больны, раз они занимаются сексом с детьми.
Que les hommes sont malades de coucher avec des enfants.
Ну, а если они не были больны?
Et s'ils ne sont pas malades?
Они были больны.
Ils étaient malades.
Они были больны, было необходимо, чтобы они погибли в пути... иначе бы страховка не подлежала рассмотрению.
Ils étaient malades, mais ils devaient mourir pendant la traversée ou l'assurance n'aurait pas pris en compte l'indemnisation.
Они могут рассчитывать на мою помощь, если больны, и они в безопасности, насколько вообще возможно для них в этом мире!
Elles sont soignées quand elles sont malades, ont autant de sécurité qu'elles pourraient en avoir n'importe où dans ce monde!
Некоторые из них больны, они не выживут.
Certains sont malades. Ils ne survivront pas.
Они, по различным оценкам, больны психозом, шизофреники, маниакальны и бредят.
- Ils souffrent de psychoses... de catatonie, de manies ou d'hallucinations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]