English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они большие

Они большие traduction Français

335 traduction parallèle
Они большие и прыгают на тебя.
- C'est gros... et ça vous saute dessus!
Я видела фотографии его заводов, они большие.
Lui, c'est des dollars.
Зачем звонить? Они большие девочки и сами справятся!
- Je vais les appeler moi-même.
Это был кошмар. - Они большие?
- Quelle taille?
Правильно, они большие.
Oui, c'est spacieux.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией. Это здорово.
Ce sera un beau conservatoire avec de grandes baies et un véritable auditorium.
Они получили там большие ставки. 15 сорочек. "С" означает Чикаго?
1 5 chemises... "C" pour Chicago.
Скоро они могут перекинуться и на большие...
Ils pourraient s'attaquer aux grandes concessions.
Их толкают силы большие, чем они сами.
Ils sont bousculés par des choses qui les dépassent.
Тогда они открыли свои большие рты и стали говорить, говорить и говорить.
Alors ils l'ont ouverte et tout est devenu parlant, parlant, parlant!
Они что, плац бомбят? Большие амбиции.
Oui... joli... lls doivent dynamiter des roches.
По-моему, они слишком большие...
I think they re rather big.
И когда-нибудь они превратятся в большие леса...
- Et un jour, elles feront de grandes forêts.
Они вполне годятся для того, чтобы нашпиговать пулями эту шлюху из плоти и крови, тебя и твои большие яйца.
- Elles ont déjà servi sur des vivants. Et vous m'avez l'air bien vivants.
Они бросают большие силы.
Et ils viennent en force.
Но они слишком большие для меня. Я не могу их надеть.
Je ne peux pas, elles sont bien trop grandes pour moi.
Я отлично с ними лажу, если они не слишком большие или непонятные, с которыми я не знаю, как себя вести.
Je vais bien avec des bêtes, si ce n'est pas trop grand ou inconnu, auquel je ne peux pas communiquer.
И они прикладывают большие усилия чтобы получить его.
POLLY :
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
Ils veulent me pendre, ces sales corbeaux.
Грустно, что вы это сказали. Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Mon christianisme et mes aventures féminines, ça fait deux choses très différentes, conflictuelles.
Я знал, что такое начнется, как только они начнут зарабатывать большие деньги.
Fallait pas leur laisser voir tout ce fric!
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
Une bien grande bouche pour un si joli minois.
Они тоже большие мальчики.
Parce qu'ils sont comme toi.
Но я никогда не слышал, чтобы они нападали на такие большие цели.
C'est un bien gros gibier pour eux!
Я так понимаю, вы платите белым парням большие деньги, чтобы они трахались.
Il paraît que vous payez des Blancs très cher pour baiser, maintenant.
Мы представляем, как они сбиваются в большие, ленивые стада, насколько хватает глаз, собираясь в восходящих потоках огромного моря облаков.
On les imagine organisés en grands troupeaux... s'étendant à l'infini... dans les courants d'air ascendants d'une vaste mer de nuages.
У Роулинса всегда были большие шотландские сосны. Но в этом году они выглядят как скелеты.
On a eu du mal à en trouver un qui soit bien fourni.
Они большие собственники по отношению к своим самкам, особенно зебры Греви.
Surtout le zèbre de Grévy.
- Но они такие большие и внушительные
Mais c'est si gros, si impressionnant.
Они не слишком большие?
Elles ne sont pas trop grandes?
Эйб Линкольн освободил африканцев они не большие американцы чем Колл.
Lincoln a libéré des Africains, pas plus Américains que ce cher Call.
Они достаточно большие.
Non, je ne crois pas, vous pouvez y aller.
Минутку, а они что, бывают разного размера, как большие мячики?
C'est en plusieurs formats ça? Ces sont des jumbos, là?
Это такие большие люди. Они дружат с мамами.
Ce sont les grands messieurs qui tournent autour des mamans.
Я навещаю бабушку с дедушкой, они едят большие сандвичи с грудинкой. Я сижу с морковкой.
Mes grands-parents, ils mangent des sandwichs au bœuf ; moi, une carotte.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Nous ignorions s'il restait des villes, si nos parents, nos enfants, nos amis étaient en vie, brûlés ou malades.
Они словно большие дети. Симпатичные.
Ce sont des grands gosses généreux.
– Лошади. Они как большие беговые собаки.
- Les chevaux, c'est comme de grands chiens.
Большие шишки могут заставить его отступить Но сделают ли они умнее?
Les autorités l'ont forcé à reconnaître son tort, et il n'a pas cherché à se venger.
Они одевают большие белые шерстяные наряды. У женщин есть нагрудники, тяжёлые шляпы, непонятные белые рожки.
Ils portent d'énormes costumes, les femmes ont des plastrons, des chapeaux à cornes...
Они очень умны. Особенно большие.
Une grande intelligence, pouvant résoudre des problèmes.
Они всего лишь большие двуногие собаки. О них нужно заботится.
Ce sont de drôles de chiens qu'il faut protéger.
Ты знаешь магазин "Пластинки Рона", вниз по улице Бликер? Они платят большие деньги за старые пластинки.
Ron's Records paye gros pour de vieux disques.
- Слушай, они уже большие.
- Oui.
Но если они узнают, что мы солгали, у нас будут большие проблемы.
Et s'ils découvrent qu'on a menti?
Но они имели в виду не большие дела.
Mais ils ne voyaient pas grand.
Не скажу, сколько они угрохали на свадьбу но 40000 долларов - это большие деньги
Je dirai pas combien ce mariage a coûté... mais 40000 dollars, c'est rondelet.
" Ты можешь превратиться в гору, или зверя гхерго, или торнадо, но они все большие, и это легко.
"Vous pouvez peut-être vous changer en montagne ou en bête ghergher, " mais ce sont des choses énormes et les choses énormes sont faciles.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
C'est pire que les flics! Du fric et pas de règles.
типа, это странное дерьмо... это происходит из процесса, и путь... пузырьки, они, примерно, такие большие... и они будут плыть вокруг, и это плохие, токсичные вещи.
Et tu as ces énormes bulles de gaz toxiques qui dérivent.
Но они получают большие деньги.
Pourtant c'est eux qui gagnent les millions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]