English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они будут счастливы

Они будут счастливы traduction Français

66 traduction parallèle
Я женю людей потому, что есть надежда, что они будут счастливы.
Je les marie avec le petit espoir qu'ils soient heureux.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
Je voudrais que tu dormes... comme les héros des contes... qui ne se réveillent que pour être heureux.
Кузен! Они будут счастливы, благодаря статье о растлении малолетней?
Cousin, l'article 530 concerne les mineurs.
Пусть они будут счастливы.
Qu'ils se choisissent.
Они будут счастливы работать с таким, как он.
Ils seraient heureux de travailler avec quelqu'un comme lui.
Просто пусть они будут счастливы и подальше от меня.
Faites en sorte qu'ils soient contents et loin de moi.
Ты поможешь мне с некоторыми капитанскими обязанностями... тогда я смогу больше времени проводить со своей семьей и они будут счастливы.
Tu pourras prendre en charge les petites fonctions de capitanat et je passerai plus de temps avec ma famille. Elle sera contente.
Они будут счастливы получить огрызки. "
C'est bien comme ça. "
Они будут счастливы, это серьезный успех, они вас отблагодарят.
Ils seront contents, ça sera la grosse prise. Ils font vous féliciter.
Мне кажется, они будут счастливы, получить... своего супергероя.
Ca devrait leur faire plaisir d'avoir un super-héros.
Теперь они будут счастливы.
Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin des temps.
- Вряд ли они будут счастливы от этого.
- Ca ne leur fera pas très plaisir.
- Они будут счастливы вновь тебя увидеть.
- Ils seront ravis de vous retrouver.
Они будут счастливы, я уверен.
Un très bon mariage, j'en suis sûr.
Ну, они будут счастливы, поцеловав его потому что все, в моем доме безупречно.
Ils devraient être contents de te les lécher car tout ce qui vient de chez moi est nickel.
- если только, они будут счастливы.
- si les enfants ne le sont pas...
Они будут счастливы.
Ils seront heureux.
Что ж, я надеюсь, они будут счастливы вместе.
J'espère qu'ils seront heureux ensemble.
Нам только нужно найти способ удивить стандартного посетителя баров, и они будут счастливы.
On trouve un moyen de les vendre à la taverne du coin et ils seront contents.
А что если они будут счастливы вместе?
Et s'ils sont heureux ensemble?
Если морпехи получат что им нужно и когда им нужно то они будут счастливы и не будут готовы убивать людей в любой момент.
Si les Marines pouvaient toujours avoir ce qu'ils veulent, on serait contents, et on ne serait pas prêts à tuer tout le temps.
- Держи их в тепле и корми вовремя, они будут счастливы.
- Au chaud, nourris, ils sont heureux.
Естественно, несколько других стран выразили некоторый интерес, я уверена, что они будут счастливы продать вам эту информацию втрое дороже через несколько лет.
Bien sûr, d'autres pays ont exprimé leur intérêt. Ils seront ravis de vous vendre ces informations 3 fois plus cher dans quelques années.
Там разрешены однополые браки, надеюсь, они будут счастливы.
Le mariage gay y est légal, j'espère qu'ils seront heureux.
Представьте, что ваши любимые будут жить полноценной жизнью в мире, где они будут счастливы, довольны всегда окружены заботой.
Imaginez vos êtres chers pouvant vivre la fin de la vie naturelle dans un monde où ils sont toujours heureux, toujours contents, et toujours bien soignés.
Я просто подумываю о семье, и как они будут счастливы, переехав туда.
J'arrête pas de penser au bonheur de cette famille en emménageant.
Пусть они будут счастливы.
"Qu'ils soient heureux."
Они будут счастливы видеть тебя сегодня.
Ils vont adorer que tu sois là ce soir.
Ну, может, они будут счастливы, когда мы скажем им, что мы сделали.
Peut-être qu'il seront heureux quand on leur aura dit ce qu'on a fait.
Они будут счастливы, узнав каким образом ты попал домой?
Ils vont apprécier la voie que tu es en train de prendre pour rentrer?
Они будут счастливы собрать сторонников Консолидации и пустить их по Черному морю в полдень.
ils seront plus que contents de regrouper les opposants et de les coller sur un radeau en mer noire en pleine heure de midi
они будут счастливы.
Quand les notes augmentent, les premiers à être heureux sont les enfants.
Да ладно, они будут счастливы.
- Allez, ils vont être heureux.
Они будут счастливы тебя заполучить.
- Ils auraient de la chance de t'avoir.
Они будут счастливы заполучить меня вместе с моим смирением.
Ils auraient de la chance de nous avoir là-bas, moi et mon humilité.
Они с Оливером будут очень счастливы вместе.
Oliver et elle seront heureux.
Я думаю, они будут очень счастливы вместе.
- Oui. Je leur prédis beaucoup de bonheur.
Они любят другдруга и пусть будут счастливы.
des autres et qu'ils soient heureux.
Они будут просто счастливы! Невероятно!
- Ils seront ravis.
А они там никогда не будут счастливы.
Seulement eux, là-bas, ils ne le seront jamais.
Знаю. Они будут так счастливы вместе
Ils vont nager dans le bonheur.
- Они всегда будут счастливы.
- Je ferai en sorte qu'ils le soient.
И наконец, они поцелуются, торжественно обещая друг другу, что они никогда не будут так счастливы, как в эту минуту.
Maintenant que les mariés s'embrassent, en se promettant l'un à l'autre solennellement, qu'ils ne seront plus jamais aussi heureux qu'ils ne le sont maintenant.
Они будут счастливы.
Ils seront renversés.
Хотя дома меня ждут муж и ребенок, и они будут не очень счастливы.
Mais j'ai un mari et un bébé qui ne seraient pas contents.
Они будут так счастливы.
Ils vont être si heureux.
Что если они будут больше, чем счастливы?
Et s'ils sont plus qu'heureux ensemble?
Они будут более чем счастливы использовать Генри как приманку.
Ils utiliseront Henry comme appât sans aucun scrupule, crois-moi.
Они будут счастливы помочь вам.
Ils vous le confirmerons avec plaisir.
Но это не значит, что они не будут так же счастливы, как и другие семьи.
Mais ça veut pas dire qu'ils sont moins heureux.
По общему признанию, это момент всегда счастливый, но... никто не может сказать, что они будут чувствовать спустя 10 лет.
C'est vrai qu'ils ont l'air bien, mais personne ne peut savoir ce qu'il ressentira pour l'autre dans dix ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]