English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они были знакомы

Они были знакомы traduction Français

53 traduction parallèle
Они были знакомы.
Ils se connaissaient.
Они были знакомы?
Ils se connaissaient?
Совершенно не похоже, чтобы они были знакомы или имели что-то общее.
Il n'y a aucune chance qu'ils se soient rencontrés ou aient quoi que ce soit en commun.
Этого недостаточно, чтобы доказать, что они были знакомы.
Ça ne prouve pas qu'ils se connaissent.
Возможно, что они были знакомы?
Est-il possible qu'ils se connaissent?
Возможно, они были знакомы.
Ça veut souvent dire qu'ils se connaissaient.
Но когда в шесть часов приехал мистер Хикстон мужчина направился прямиком к нему, будто они были знакомы.
Mais il a foncé sur M. Hixton à son arrivée à 18 h, comme s'il le connaissait.
Если он ему не нравился, значит, они были знакомы.
- Donc, il le connaissait.
Это Хэстингс и Рей. Они были знакомы.
C'est Hastings et Ray.
Вряд ли они были знакомы. Гарсия, а Субъект звонил жертвам до того вечера?
Garcia, est-ce que le suspect à appelé les victimes sur leurs portables cette nuit-là?
В их делах нет ничего, что бы указывало на то, что они были знакомы до сегодняшнего дня.
Il n'y a rien dans leur fichiers qui indique qu'ils se connaissaient avant aujourd'hui.
Машина была с тонированными стеклами, но похоже они были знакомы.
Les vitres étaient teintées. Mais elle le connaissait.
Потому что они были знакомы.
Parce qu'ils se connaissaient.
Я даже не знала, что они были знакомы.
Je ne savais même pas qu'ils se connaissaient.
- Они были знакомы?
- Ils se connaissaient?
То есть они были знакомы?
Alors ils se connaissaient?
Нет, но Малкольм всегда поддерживал своих учеников, поэтому, возможно, они были знакомы.
Non, mais, Malcolm était très investi ses étudiants, donc c'est possible qu'il le connaissait.
Они были знакомы с ним, они видели его раньше
Il les connaissait, elles l'avaient déjà vu.
- Думаю, они были знакомы между собой,
Je pense qu'ils se connaissaient.
Вот как ты понял, что они были знакомы.
C'est de là que tu sais qu'ils se connaissaient.
Я увидела это и подумала : Они были знакомы и ничего не сказали об этом?
J'ai vu ça et j'ai pensé, ils se sont vus et ils n'ont rien dit?
Это выглядело, что они были знакомы?
On aurait dit qu'elle le connaissait, non?
Они были знакомы и могли доверять друг другу.
Ils se faisaient confiance.
Они были знакомы.
Donc ils se connaissaient.
Тут могут быть доказательства того, что они были знакомы.
Il y a peut-être une preuve qu'ils se connaissaient.
Они были знакомы?
Ils se connaissent?
Они были знакомы?
Se connaissent-ils?
- Они были близко знакомы.
c'était tout près.
Она просто влюбилась в него, но они были едва знакомы.
C'était juste une fille qui avait le béguin pour lui, mais qu'il connaissait à peine.
Насколько нам известно, они едва были знакомы.
Pour autant qu'on le sache, elles se connaissaient à peine.
Видно, они ещё до войны были знакомы.
Visiblement, ils se connaissaient d'avant-guerre.
Они даже знакомы не были. Потому что он спятил.
- Il la connaît même pas.
Они были знакомы.
- Ils se connaissaient.
В следующий раз, когда она приехала, он ее не узнал, хотя они уже были знакомы.
Quand la fois d'après elle vient rendre visite, il ne la reconnait pas, même s'il la connait.
Партнер Рона по бизнесу. Понятно, они не были лично знакомы с управляющим компанией
Donc clairement, ils n'avaient pas le même point de vue sur comment gérer l'entreprise.
Ты думаешь, они были знакомы?
Qu'elles se connaissaient?
- Нет, они были уже знакомы.
- Il le connaissait.
Они были хорошо знакомы с Барнабисами.
Ils étaient très amis avec les Barnaby.
Самое смешное - насколько мы можем сказать, они не были знакомы.
La deuxième victime, un type appelé Benny Charles, a été tuée dans la ruelle juste devant. Le truc bizarre c'est qu'autant que je sache ils ne se connaissaient pas.
Вероятно, они даже не были знакомы.
Pas même une connaissance.
Они не были знакомы друг с другом.
Ils ne se connaissaient pas.
Она уже знала, что он боится микробов, потому что они уже были знакомы.
Elle savait déjà qu'il était germaphobe car ils s'étaient déjà rencontrés.
Кажется, они с Эваном не были знакомы.
Evan, n'avait pas l'air de le connaitre.
Они не были особенно знакомы.
- Elles se fréquentaient pas tant que ça.
Они были знакомы с юности.
Son nom est Billy.
Они не были знакомы.
Ils ne s'etaient jamais vus.
Они обсуждали его, будто были с ним знакомы.
Tous parlaient comme s'ils le connaissaient.
Насколько я знаю, они даже не были знакомы.
Je ne savais même pas qu'il le connaissait.
Во время предварительной беседы с присяжными, у некоторых выявили, что они в определённой степени были знакомы с делом Брендона Дейси.
Au cours de la sélection du jury, plusieurs jurés ont indiqué qu'ils avaient entendu parler de l'affaire contre Brendan Dassey.
Это не значит, что они обязательно были знакомы, да?
Ça ne veut pas forcément dire qu'ils se connaissaient.
По телефонным записям известно, что четыре из них были знакомы, и исходя из этого, мы обнаружили их чат, они сравнивали мед.записи.
On sait grâce à des agendas téléphoniques que quatre de ces femmes se connaissaient, et de là, on a découvert qu'elles se sont rencontrées dans une salle de chat, et ont comparé leurs notes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]