English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они были тут

Они были тут traduction Français

91 traduction parallèle
Они были тут.
Ils étaient là.
Ну и беспорядок! Похоже, они были тут.
On dirait qu'iIs se sont volatilisés.
Нет, нет, нет, они были тут. Я знаю, что были.
Non, ils étaient là?
Они были тут.
En effet.
Да, они были тут, но они все в целости.
Oui, mais rien est abîmé.
Так что они были тут как тут. Появились через пару минут после звонка в службу 999, так что, возможно, он услышал сирены и попросту удрал.
Ils sont arrivés deux minutes après l'appel, il a pu entendre les sirènes et s'enfuir.
Они были тут, в кармане.
Je les avais juste ici.
А они были тут, с грудным ребёнком...
Et les voilà, avec un bébé.
Похоже, что они были тут в 4 минуты восьмого.
Ils étaient ici à 19 h 04.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
Tu sais, j'ai réfléchi, ils ont appelé un juge de paix.
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
Depuis le départ elles ont tout le temps été avec les deux autres.
У них тут такая кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень. Они хотят, чтоб все были как Юл Бриннер.
Ils ont un truc, ici... pour embellir l'Amérique à coups de ciseaux... et que tout le monde ressemble à Yul Brynner.
Вот бы наши мальчики были живы, Боб. Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Si nos garçons étaient en vie, papa... ça serait quelque chose.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Monsieur... j'ai vu beaucoup de meurtres. Et c'est notre devoir parce que c'est "Tue, ou tu seras tué".
Они тоже не хотят, чтобы мы тут были.
Ils ne veulent pas de nous ici.
Они должны были быть тут.
Ils devraient être là.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Je ne sais pas pourquoi il les planquait. Peut-être à cause d'une photo... de sa femme, nue, qui me donne à penser que leur relation n'était pas aussi terminée qu'ils le prétendaient.
Они ведь тут не одни были, Скар.
Ils n'étaient pas seuls, Scar.
У меня в голове были такие идеи. И тут они исчезли.
J'ai plein d'idées qui disparaissent ensuite.
Я имею в виду, тут учителя все такие, что иногда даже хочется, чтобы они были построже.
Je veux dire, les enseignants craignaient, et ils étaient supposés être vraiment très strict.
Ты имеешь в виду что они вот так вот тут были несколько дней?
Tu veux dire... que ça fait des jours... qu'ils sont comme ça?
Столько лет они тут были, даже не верится!
Ils étaient en dessous de nous Tout ce temps.
Да они всё время тут были.
Ils étaient là tout ce temps. Cela peut juste signifier qu'ils ne sont qu'une partie
Придурки, что строили Тель-Авив в начале того века, они были из Восточной Европы, что они понимали. Но тут - Ближний Восток.
Les idiots d'Européens qui ont bâti cette ville n'ont rien compris à la Méditerranée.
Вы уверены, что они тут были всю ночь?
T'es sûre qu'ils ont passé la nuit ici?
Я знаю, что они сегодня тут были. Я подумал, может ты что-то слышала.
Je sais qu'ils sont passés ici, j'ai pensé que peut-être tu aurais entendu quelque chose.
Стэнли сказал, что миномёты были на грузовика вот тут, к востоку от моста Шо-Крик. Они будут стрелять и уезжать.
Stanley dit que les mortiers sont sur des camions, à l'est du pont de Shaw Creek.
- Тебе! Они три недели назад тут были и уже начинают бузить.
Ils sont venus il y a trois semaines et ils étaient déjà violents.
Ну они же были тут!
*... - Elles à © taient lÃ.
Да, они где-то тут были.
Je dois avoir ça.
Тут где-то были часы. Они такие маленькие, что я их не вижу.
Elle est tellement petite que je ne la vois pas.
Они должны были быть тут.
Ils auraient dû être ici déjà.
Не волнуйся, они словно были тут всегда.
Ça va comme ça. Ça montre que c'est habité.
Ты думаешь, они уже были тут?
Tu penses qu'ils sont venus ici?
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Peu importe quels spécimens il y avait là-dedans, ils n'y sont plus.
Знаете, тут есть очень миленькие... три спальни, они такие удобные... Послушайте, вы были очень милы, но, думаю, мы официально выбываем с рынка недвижимости. Спасибо за ваше время.
Donc j'ai trouvé un job et... j'ai besoin d'un endroit où vivre et je préfèrerais que ce soit avec toi et Noah.
Нужно выяснить, кто были люди и что они тут делали.
On doit découvrir qui c'était et ce qu'ils faisaient là.
Сначала нужно избавиться от дроидов, чтобы они не поняли, что мы тут были.
Il faut se débarrasser de ces droïdes pour qu'ils ignorent qu'on est venus.
Они все были тут.
Ils étaient tous là.
Их тут не должно было быть, но они здесь были.
"Ils n'étaient pas vraiment à leur place, mais ils étaient bien là."
— Они были прямо тут.
Ils étaient juste là.
Они тут были, так ведь?
- Ils étaient ici. N'est-ce pas? - Oui.
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Peu importe, elles étaient prisonnières.
Они... они вчера тут были. Были в его комнате, включали эту музыку.
Ils étaient là hier dans sa chambre, et ils écoutaient cette musique.
Тут были мои инструменты, где они?
Vous aviez des outils, non?
Они должны были занять для меня место. Так что я просто припарковался тут.
Donc, du coup, je me suis garé là.
И тут как раз я и узнала, насколько они были правы
Et j'ai découvert à quel point ils avaient raison.
Ваши дочки были бы очень, очень счастливы тут ещё счастливее, чем когда они бывают у своей мамы.
Vos filles y seraient très heureuses. Plus heureuses que chez leur mère.
Они уже были тут, когда я пришла в себя. Я думаю, большинство из участка.
Elles étaient là à mon réveil, ça doit être le commissariat.
л € нусь, они все были тут!
Je le jure. Ils se trouvaient ici.
Верно, верно, тут говорится, что они вместе были в творческом классе.
Non, mais harceler en est un. Allons. Vous étiez obsédé par Melinda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]