English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они были людьми

Они были людьми traduction Français

131 traduction parallèle
Они были людьми, которые пробыли здесь годы, много работали, отбывали срок.
Ces hommes ont travaillé des années.
Когда-то они были Людьми.
C'étaient des Hommes autrefois.
пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить.
Le berger Book a dit que ce sont des hommes qui ont atteint les confins de l'univers et qui ont vu le vide, et que ça les a rendu fous.
Когда-то они были людьми,
Ils ont été autrefois humains,
Все они были людьми страсти.
C'était des hommes passionnés.
Они были ЛЮДЬМИ.
C'était des êtres humains.
Какими они были людьми? Воевали ли они?
Qui étaient-ils?
Они были чем-то, они были людьми, они были...
Il y avait quelque chose, des gens, des...
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Imagine ne pas être attaché à eux, ne pas les connaître.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
C'est en adultes instruits qu'ils ont épousé les thèses du IIIe Reich, alors qu'ils auraient dû placer la justice au-dessus de tout!
Они были хорошими людьми.
C'étaient des gens bien.
Они были плохими людьми.
C'étaient de mauvaises gens.
Они были хорошими людьми.
Tous des hommes de valeur.
Они были лучшими людьми.
Ils étaient le sel de la terre.
Ты также мог делать что угодно с другими людьми если только они не были членом Семьи.
Et que tu peux baiser qui tu veux, si c'est pas des membres.
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
Je ne suis pas aussi confiant qu'il y paraît, quand on m'interroge sur mon moi profond.
Да, но они все были плохими людьми.
Oui, mais seulement des méchants.
И Он остался с ними... и Они были его Людьми... и Бог был с ними...
"Ils seront Son peuple et Dieu Lui-même sera avec eux."
Они были хорошими людьми.
Je voulais pas les décevoir.
Они все были очень милыми людьми...
Je les trouvais tous très gentils.
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный в этом месте.
Juste que était des humains... et qu'ils voulaient celui qui commande.
Хораки были хорошими людьми. Почему они должны были пропасть?
Les Horak étaient des gens bien pourquoi auraient-ils disparus?
Разве они не были хорошими людьми?
Ce n'étaient pas des gens bien? - Justement!
Они тоже были хорошими людьми.
C'étaient des gens bien et les gens bien ne disparaissent pas.
Они были особыми людьми.
Ils étaient exceptionnels.
Они всегда были милейшими, добрейшими людьми.
Ils ont toujours été serviables et gentils.
Они не помнят, что были людьми.
Ils ont oublié qu'ils ont été des humains.
Вы узнаете, одновременно со многими другими людьми. Следует знать, что они все были выбраны из-за их генетических профилей, для похищения и замены на их копии инопланетян.
Qu'un dépistage génétique permet de choisir ceux qui seront enlevés et remplacés par des extraterrestres.
Возможно они были худыми людьми.
Ils étaient peut-être fluets.
все они были не теми людьми.
Jamais.
Нет, они были простыми, обыкновенными людьми.
C'en était pas, c'était... des gens normaux.
Если бы акулы были людьми... они бы строили большие ящики в море... и прятали бы нужные вещи для маленьких рыбок... и оставляли бы их чистыми.
Si les requins étaient des humains, ils construiraient de grandes cages au fond de la mer... et ils mettraient toutes sortes de bons petits platsdans Ies cages des petits poissons. Ils prendraient bien soin d'eux.
Это не важно, они были замечательными людьми, из-за того, что они делали.
Mais c'était pas grave, ils étaient beaux par ce qu'ils faisaient.
Им сотни лет. Все они когда-то были людьми. Кто-то – индейцем, кто-то – поселенцем, кто-то – шахтером, кто-то – охотником.
Chacun fut un homme à une époque, quelquefois un indien ou encore un douanier, un mineur ou un chasseur.
Они не были плохими людьми, они были просто... обыкновенными.
Ils n'étaient pas de mauvaises personnes, ils étaient juste... insignifiants.
Что они все были плохими людьми.
Ils devaient tous etre mauvais.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Je discutais parfois avec les gens du coin et ils étaient vraiment contents qu'il se passe quelque chose dans leur village.
Я думаю, им хорошо там, где они сейчас, потому что они были хорошими людьми.
Je pense qu'ils sont bien là où ils sont parce qu'ils ont fait le bien.
Мы должны сражаться с этими людьми, как только можем! Где бы они ни были, делая все, что необходимо!
Nous devons combattre l'ennemi dès que l'occasion se présente, où qu'il soit, et quels qu'en soient les moyens.
Они не были людьми.
Elles n'étaient pas humaines.
Они были милыми людьми.
Ils étaient charmants. Et je les ai tués.
Они были хорошими людьми отдавшими жизнь за этот город.
C'étaient de grands hommes qui ont donné leurs vies pour cette ville.
Они были казнены людьми, верными партии Баас.
Ils ont été exécutés par le parti Ba'ath.
Я был всего лишь ребенком, но они были прекрасными людьми.
J'étais petit, mais je me souviens qu'ils étaient gentils.
Ну хорошо, они были этими людьми.
Enfin, avant
Может быть из-за моего характера, а может, из-за моего прошлого опыта, или просто потому, что они были самыми скучными чертовыми людьми, которых я когда-либо встречал.
Peut-être est-ce ma nature... ou à cause de mon passé ou parce que j'avais jamais rencontré plus chiant qu'eux...
Они были хорошими людьми.
C'était des gens bien.
Они не были руководителями. Они были обычными людьми, как и моя жена, проработавшая там декоратором тортов 18 месяцев.
Comme ma femme qui a travaillé au rayon pâtisserie pendant 18 mois.
Они всегда были не теми людьми для такой задачи.
Tu peux en être certaine, Denise.
Мы считаем, что все они были совершены людьми, которые убили вашу мать.
Il y en a eu d'autres? Depuis combien de temps ça dure?
Взрывая "Звезду смерти", они знали, что там тысячи штурмовиков, которые были людьми?
Quand ils explosent l'Étoile de la Mort, en sachant qu'il y a des milliers de Stormtroopers, c'était des gens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]