English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ А ] / Абсолютно уверен

Абсолютно уверен traduction Portugais

312 traduction parallèle
Я абсолютно уверен, что у Вас замечательный муж.
Acho mesmo que o seu marido é fantástico.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Não faco ideia onde ele esteve ou o que fez, mas de certeza que não há problema.
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
Julgas que se não tivesse a certeza do que digo... tentava libertar um tipo que nunca foi meu amigo?
- Я абсолютно уверен.
- Tenho.
Я абсолютно уверен, что его никто не сопровождал.
Tenho a certeza de que não vinha ninguém com ele.
- Абсолютно уверен. - Прекрасно.
Vou já a correr!
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Это единственная вещь в жизни, в которой я абсолютно уверен.
É das poucas coisas nesta vida de que tenho a certeza. Nels!
Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен, что сержант Пинбэк хотел, чтобы ты взорвался.
Aí está, não tens prova absoluta de que o sargento Pinback te mandou detonar.
Но я абсолютно уверен в том, что некоторые из вас отлично понимают!
Mas tenho a certeza que alguns sabem!
И я абсолютно уверен, что она получит от этой игры массу удовольствия.
Tenho a certeza que ela vai gostar.
Я абсолютно уверен, что адрес на конверте был напечатан именно на этой машинке.
Há-de corresponder na perfeição ao endereço do envelope.
И, Люси, должен сказать, я абсолютно уверен, что ребёнок мой.
E Lucy, devo dizer... que tenho a certeza absoluta... que a criança é minha.
Теперь я абсолютно уверен.
- Tenho a certeza!
Я знаю, что Вы хотите сказать, капитан. Я знаю, что вел себя странно в последнее время, но, повертье мне, я никогда бы не попросил вас прийти сюда, если бы не был абсолютно уверен.
Que sofria uma psicose de transporte.
Абсолютно уверен.
Tenho a certeza absoluta.
≈ сли ты был на том катере, ¬ чем € абсолютно уверен, дай показани € против л € йнфелда ¬ убийстве первой степени.
Se esteve no barco, e eu sei bem que esteve, testemunhe contra o Kleinfeld, por homicídio em 1º grau.
Я абсолютно уверен, что здесь была дверь.
Tinha a certeza que estava aqui uma porta.
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом.
Bom, quero dizer, tenho estado muito assustado com isto tudo... mas estou confiante que estás aqui para negociar.
Абсолютно уверен.
- Absoluta.
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Terá o seu nome quando eu tiver a certeza de que é o nome certo.
Абсолютно уверен.
- Absolutamente.
Я не могу быть абсолютно уверен в этом.
Não posso ter a certeza.
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Tenho a certeza de que eu, o meu co-piloto, e aqueles dois miúdos fomos raptados.
Я абсолютно уверен в тебе, шеф.
Confio em si, Chefe.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным. Он получил по заслугам.
Mas estou certo de que o que disse ontem foi provocado e até merecido.
И хоть я не уверен на счет огромного количества вещей есть нечто, в чем я абсолютно уверен.
Embora eu não esteja certo sobre muitas coisas neste momento... há uma coisa que eu sei com certeza absoluta :
Я представлю тебя как свою девушку, когда буду абсолютно уверен.
Eu apresento-te como namorada quando tiver a certeza.
Лично я абсолютно уверен в обратном.
Acho difícil é que não o faça.
Доктор абсолютно уверен, что инопланетянин просто пытается выжить.
- Pode ser que não sejam amigáveis. O doutor assegura que ele só tenta sobreviver, e eu estou de acordo.
Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
Mas... o meu coração relativamente ingénuo, não se recuperaria... se voltasse a ser descartado, o que certamente aconteceria.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento. Estou convencido que Knorr é inocente de práticas de sionismo e conspiração para derrotar a República do Povo.
Я абсолютно уверен, что вообще его не хочу. Но спасибо.
Tenho quase a certeza de que não quero, mas... obrigado.
- Вы уверены что они вас видели? - О, да - вот в этом я абсолютно уверен.
- Tem a certeza de que o viram?
Нет, миссис Голдфарб, я абсолютно уверен.
Não, Sra., Goldfarb, Tenho certeza,
Да, я абсолютно уверен, успокойся.
- Tenho, cara.
Я абсолютно уверен, что в Тайлере отличные условия.
Garantiram-me que o hospital de Tyler é de primeira categoria.
Я абсолютно уверен.
Tenho a certeza absoluta.
В людях я абсолютно уверен.
Mas, mesmo assim, eu confio nos homens, meu Capitão.
Один о шифрах нацистов... второй о нелинейных уравнениях... и я абсолютно уверен, что ни в том, ни в другом нет... ни одной конструктивной или новой идеи.
A das cifras nazis... e a das equações não lineares. Tenho a certeza absoluta que não existe uma única ideia produtiva... ou inovadora em qualquer delas.
- Абсолютно. Я даже не уверен, что кто-нибудь сможеттебе сказать, как читала мисс Кэсвелл.
Nem pode ninguém presente dizer como Menina Casswell leu, ou se sabe ler de todo.
Я абсолютно уверен в этом!
Absoluta!
Уверен, мадам де Воланж абсолютно права, лучше пройтись по саду.
M.me. de Volanges tem razão, como de costume. Talvez um passeio no jardim.
! Ты уверен? - Абсолютно.
- Tens certeza sobre isso?
- Ты, уверен, это был Хэнк? - Абсолютно.
- Tens a certeza que era o Hank?
- Ты в этом уверен? - Абсолютно!
- Tens a certeza?
Шеф, ты уверен, что это Кирк? Абсолютно.
- Chefe, de certeza que é o Kirk?
Я абсолютно в этом уверен.
Tenho toda a certeza.
- Теперь я абсолютно в этом уверен. Это точно не реальность.
- Isso prova sem sombra de dúvidas que isto não é realidade.
Я не уверен, что это возможно. Это абсолютно не возможно.
Tenho as minhas reservas...
Я... абсолютно, полностью уверен.
Oh, Eu sou... Absolutamente, totalmente seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]