Ваша проблема в том traduction Portugais
23 traduction parallèle
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
O seu problema é ter uma fixação...
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
- Não gostas de vencedores!
О, Кларис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
O seu problema é que precisa de arranjar uma vida mais divertida.
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
O teu único limite é que mexes com questões locais.
Ваша проблема в том, что у вас никогда не было секса.
O seu problema é que nunca teve sexo.
Ваша проблема в том, что вы вот здесь.
Certo. O vosso problema é... estarem aqui em cima.
Ваша проблема в том, что вы солгали нам.
O seu problema é que nos mentiu.
- Я не люблю, когда за мной следят. А ваша проблема в том, что теперь я знаю, как вы выглядите.
Não gosto de ser seguida, e agora sei como tu és.
Ваша проблема в том, что большинство ваших дайверов там, на восемь часов, около плавающих шезлонгов, а большая часть улик тут, на 11 часов.
O problema é que tem a maioria dos seus mergulhadores ali à esquerda, ao pé daquela cadeira de convés a flutuar, e a maioria das suas provas estão aqui a frente.
Ваша проблема в том, что вы хотите думать, что мир — отличное место, что мы справимся, будем сотрудничать!
O vosso problema é preferirem pensar que o mundo é bom, que podemos todos... dar-nos bem, cooperar!
Но ваша проблема в том, что вы попались.
O seu problema, é que foi apanhado.
Ваша проблема в том, что эти презервативы совпадают с той маркой, которой воспользовался мужчина, изнасиловавший Триш Уинтерман.
O problema para si é que os preservativos batem certo com a marca utilizada pelo homem que violou a Trish Winterman.
Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
O vosso problema é que ela fez cumprir a lei, quando era superintendente.
Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне.
Qual é o problema? Se me deixar explicar, uma das suas funcionárias essa rapariga que estava a falar comigo, ameaçou-me.
- Проблема в том... как мне точно узнать, что ваша история правдива?
- O problema é que : como posso ter a certeza de que a sua história é verdadeira?
"Проблема" в том, сэр, что если Ваша дочь не хочет этого, я не могу ее принудить. Им 14 лет.
A demora é que se a sua filha não quiser fazer, não a posso forçar.
Проблема в том, что ваша команда проиграла в плей-офф в прошлом году, когда Смэш Уильямс получил травму колена.
O problema permanece, a sua equipa implodiu nas eliminatórias do ano passado quando o Smash Williams se aleijou no joelho.
Проблема ваша в том, что вам необходим дыропробивной пресс И у вас не получится Держать в это время пистолет, направленный на меня.
O seu problema é que precisa de uma puncionadora, e não conseguirá usá-la enquanto está a apontar arma a mim.
Ваша проблема, Гастингс, в том, что у вас ленивый ум.
O seu problema, Hastings, é que é preguiçoso mentalmente.
- Единственная проблема, и все мы с ней солидарны, в том, что ваша "торговая марка" в журналистике отвратительна поэтому к испытывают неприязнь.
O que não joga a seu favor, e, por associação, a nosso favor, é que o tipo de jornalismo que pratica é insolente e por causa disso detestável.
Дети, ваша проблема не в том, что вы буйные, дикие или плохо одеваетесь.
Meninos, o problema não é estarem perturbados, em risco ou mal vestidos.
Ваша проблема... В том, что вам не хватает страсти.
O problema é não terem paixão por nada.
Настоящая проблема в том, что ваша бывшая жена не удосужилась подать заявления в другие школы.
O verdadeiro problema é que a sua ex-mulher não a inscreveu noutras escolas.
ваша проблема 38
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша жена 280
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша жена 280