English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Возьмёте

Возьмёте traduction Portugais

554 traduction parallèle
И возьмёте мои деньги для госпиталя.
Se é, aceite o meu dinheiro para o hospital.
Вы ведь возьмёте деньги?
Pode aceitar o meu dinheiro.
Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
Se não usar esse, não tem de comprar este para o tirar.
Разве вы не возьмёте с собой свой шестизарядник, Мистер Шейн?
Não vai levar a sua pistola?
- Сможете, если возьмёте ещё одного пианиста.
Mas você pode, se contratar um pianista extra.
... если вы возьмёте свои, что я слишком молода.
- Se retirar o que disse.
Жёлтые, возьмёте левых.
Yellow, fica com bombordo.
Если вы ещё полетите, возьмёте меня с собой?
Se alguma vez voltar para lá, leva-me consigo?
- Возьмёте с собой эту коробку? - Хорошо.
- Vai despachar esta mala?
- Возьмёте меня в город?
- Leva-me à cidade?
Не возьмёте ли письмо к ней?
Sois capaz de lhe levar uma carta?
Что вы два новобранца возьмёте?
Que tomam os maçaricos?
Когда вы снова возьмете какое-нибудь дело?
Quando é que voltas a investigar?
Возьмете ещё одно такое, а, Ник?
Aceitavas um caso desses, não aceitavas, Nick?
Может, просто все блюдо возьмете?
- Por que não leva o prato?
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Agradecíamos muito se tratasse disso.
Вы возьмете меня с собой?
Então, levam-me convosco?
Тогда вы возьмете, например, 100 $?
Aceita, digamos, 100 dólares?
Где вы их возьмете?
Então, a quem?
Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это.
Já que vai dar 5 mil pelas outras, leve esta também.
- Вы возьмете чек? - Мы не берем чеки?
- Não, não aceitamos.
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице. Вот здесь.
Vai encontrar a chave desta porta... debaixo do tapete das escadas, aqui.
Холлидей увидит, как вы его возьмете, и всё представление насмарку.
Ele irá vê-lo a apanhá-la. Vai denunciar tudo.
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
Com todo o respeito, senhor. Não me pode ordenar, que dispare sobre os meus homens, a menos que assuma toda a responsabilidade por tal ordem.
Неужели вы её возьмете в самолёт?
Não a vai levar no avião consigo?
Возьмете меня с собой?
- Poderiam levar-me?
Вот молодец, хороший мальчик. Вот возьмете с собой сухариков.
Faz-me o favor, bebe estes ovos, são frescos, são de hoje.
Однажды, мистер Фред, вы возьмете эту книгу и превратите ее в роман
Um destes dias, pegue neste livro e escreva um romance.
- Ребята, возьмете коробки?
- Meninos, trazei essas caixas, sim?
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Adelina, acabou-se o prazo. Tens de ir passar umas férias.
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Se pegar em 50 bombas H e as cobrir com cloro de cobalto G quando explodirem, produzirão uma nuvem apocalíptica. Uma nuvem de radioactividade que envolverá a terra durante 93 anos!
Вы возьмете того, кого назначу я.
- Levará quem eu designar.
Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь.
Rota e velocidade conforme o objecto nos nossos sensores. Exactamente, a par e passo.
И я... Капитан, я буду благодарен, если вы возьмете с собой минимум сопровождающих.
Agradecia que descesse com o mínimo de pessoal possível.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте.
Terá de assumir toda a responsabilidade pela perseguição dos Klingons.
Да. Но я их не дам, если не возьмете меня с собой.
Sim... mas não vão se não me levarem convosco.
Если возьмете корабль на абордаж, я взорву его. Вы ничего не получите.
Se tomarem esta nave, mando-a pelos ares.
Бил, продолжите - и никогда не возьмете пленника на Шерон.
Bele, se continua assim, nunca chegará a Cheron com o prisioneiro.
Где вы его возьмете?
Quem lho dará?
Вы не возьмете для меня "Олд Харпер"? Покрепче.
Pode me comprar Old Harper?
Возьмёте на комиссию?
O que acha?
Вы возьмете для меня?
Tira aí!
И возьмете его спокойно.
Assim ninguém se magoa.
- Вы не возьмете машину?
Boa noite.
Вы возьмете 375 долларов... дорожными чеками?
- Aceita 375 em cheques de viagem? - American Express?
Вы возьмете меня на обетованную землю?
Vai levar-me para a terra prometida?
Вы будете целомудренным со мной. Вы не возьмете ничего у того, кто никогда не брал у вас.
Serão castos comigo, não quererão apanhar ao que nunca lhes pegou.
Вы возьмете меня в свидетели?
Quer que seja sua testemunha?
Я знаю, что я просто старый болтливый тип без ног и с бородой, в которой барсук может заблудиться, но, если вы меня возьмете, то я хочу стать капитаном вашего корабля навсегда.
Sei que sou apenas um velho homem fanfarrão, sem pernas, e com uma barba em que um texugo se pode perder, mas se me aceitardes, serei para sempre comandante do vosso navio.
Мне будет приятно, если вы возьмете его себе.
Dar-me-ia um grande prazer se o aceitasse.
Я возьму нож, если вы возьмете зайца.
Fico como canivete se ficar com a lebre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]