English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вопрос вот в чем

Вопрос вот в чем traduction Portugais

115 traduction parallèle
Вопрос вот в чем :
A grande questão é :
Вопрос вот в чем, как ты хочешь умереть?
A única questão é como quer você morrer?
В конечном итоге вопрос вот в чем.
Em ultima análise, esta questão resume-se a isto.
Вопрос вот в чем...
Mas as perguntas...
Вопрос вот в чем.
A questão é :
Вопрос вот в чем, мистер Эллман :
Sem civilização. A questão, Sr. Ellman, é :
Вопрос вот в чем : если кто-то совершает нечто ужасное,
- Só amor. A questão é que se alguém faz algo terrível, mas por amor, não há mal?
Вопрос вот в чем :
A questão é :
Вопрос вот в чем, когда мы с тобой... ну, знаешь?
A questão é, quando é que vamos selar... o acordo?
- Вот в чем вопрос.
- O que vamos fazer sobre isto
Вот в чем вопрос.
... that is the question.
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
A questão é : porque ma apontou?
Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
Eis a questão, Major Celliers.
Но какой дорогой он ушел, вот в чем вопрос...
- deve estar a mala. - Mas que caminho é que ele utilizou?
Вот в чем вопрос.
É essa a questão.
А зачем нам контроль? Вот в чём вопрос.
Porque havemos de querer dominá-Ios?
Вот в чём вопрос. Идёт война, ясно?
Estamos em guerra, meu.
Вот в чем вопрос!
Eis a questão.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Qual é o seu propósito, é a questão.
И вот с тех пор я задаю себе вопрос, а в чем собственно смысл моего существования?
E desde que aconteceu, tenho-me perguntado "porquê"?
Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей?
Mas então a pergunta é, por que matar a seus amigos?
Вот в чем вопрос, правда?
Essa é a grande pergunta, não é?
- Вот в чём истинный вопрос, не так ли?
- Essa é que é a questão, não é?
Да, но вопрос вот в чём.
Muito, mas a questão é esta.
Только вот в чем вопрос :
Agora a questão é :
Вот в чем вопрос.
É isso que eu pergunto.
Вот в чем вопрос.
É isso que pergunto.
Послушай. Вот в чём вопрос.
Escuta, eis a situação.
Продать или не продать. Вот, в чем вопрос.
Vender ou não vender... eis a questão.
- Пойдут ли они, вот, бля, в чём вопрос.
- Soubemos disso em Cheyenne. - E vão, essa é a questão.
Так, вот в чём вопрос.
Certo, este é o negócio.
Вот в чем вопрос.
Essa é a questão.
Но вот в чем вопрос :
Mas eis a pergunta verdadeira :
"почему сейчас?" - вот в чем вопрос.
"Porquê agora?" é a pergunta.
Так вот в чем вопрос - вовлечен ли ты или ты зачинщик?
A questão é, está envolvido ou empenhado?
Стоит ли это того? Вот в чем вопрос.
Valerá a pena?
Но вот в чем вопрос.
Mas há uma questão :
- Вот, мисс Тигер, в чем вопрос.
- Essa, Sra. Teeger, é a questão.
Вот в чем вопрос.
Essa é que é a questão.
Ну вот, в чем вопрос еще раз. Ты меня любишь?
Outra vez essa pergunta. "Você me ama"?
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
"Como é que me pudeste fazer isto?" é a pergunta, Annie.
- Вот в чем вопрос, не так ли?
Essa é a questão, não é?
И вот в чем вопрос :
A questão é esta :
Вот в чем вопрос. Вы скрыли что-нибудь?
O Peter Florrick era um procurador estadual corrupto e condenado.
" Быть иль не быть - вот в чем вопрос.
" Ser, ou não ser, eis a questão :
Вопрос вот в чём, будешь продолжать водить крючком в воде или наконец подсечёшь?
A questão é, vais lançar o anzol para a água ou vais tirar o isco?
Быть или не быть - Вот в чем вопрос, дружище ;
Ser ou não ser eis a questão, parceiro.
Вот в чём вопрос : откуда взялся сквозняк?
Por isso, de onde vem a corrente de ar?
Можете повторить вопрос? Вопрос вот в чем :
A pergunta é a seguinte...
вот в чем вопрос-то
É isso que está em jogo.
Быть или не быть, вот в чем вопрос.
Ser ou não ser, eis a questão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]