English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот почему

Вот почему traduction Portugais

7,285 traduction parallèle
Вот почему я праздную Хэллоуин 2 ноября, а Рождество 27 декабря.
Por isso é que comemoro o Halloween em 2 de Novembro. É por isso que comemoro o Natal em 27 de Dezembro.
- Вот почему она бросила тебя и прыгнула в постель Уайатта.
- Por isso se livrou de ti e saltou para a cama do Wyatt.
Вот почему Малия здесь.
É por isso que a Malia está aqui.
Вот почему я не могу ее прочесть?
É por isso que não o consigo ler?
Вот почему я ничего не сказала.
Foi por isso que nunca disse nada.
Вот почему так важно напомнить себе, чтобы всегда помнить.
Por isso é muito importante nós lembrarmo-nos... de nos recordar.
Вот почему мне пришлось уйти
Foi por isso que tive de ir embora.
Вот почему мы пожертвовали деньги на то, чтобы музей мог построить совершенно новое крыло.
E por isso, é que fizemos um donativo, para que o museu, possa construir uma nova ala.
Вот почему он заставил Мехмета соврать.
E por isso é que fez o Mehmet mentir.
Вот почему я не хотел идти сюда.
Por isso não queria vir aqui.
Вот почему мы всем заправляем в дневное время.
Isso porque excluímos a parte do dia.
Вот почему это называется прямой трансляцией
É por essa razão que lhe chamam "directo".
Вот почему я повременила с разоблачением своего настоящего имени
Foi por esse motivo que esperei para revelar a minha identidade.
Вот почему я посадила свой собственный сад, но его просто не хватает.
Foi por que isso plantei uma horta, mas não é o suficiente.
Вот почему мы не нанимаем плотника, чтобы ремонтировать дом.
O carpinteiro não sabe mexer na fiação da casa.
Вот почему это глупо - путать личное с работой.
É por isso que não é boa ideia misturar pessoal e profissional.
Вот почему Я хранил эти материалы.
Foi por isso que guardei os ficheiros.
Вот почему я был не в том состоянии чтобы быть на встрече.
Daí não ter comparecido ao nosso encontro.
Изменил мою жизнь, то же твоя программа должна сделать для детей, которые сталкиваются с похожими ситуациями, проблемами вот почему я решил провести это мероприятие.
Ele mudou a minha vida. Tal como o seu programa deve fazer pelas crianças com problemas similares. Foi por isso que resolvi acolher este evento.
Вот почему он вытащен из корня и он кровавый.
Por isso é arrancado pela raiz, sangrento.
Вот почему Кристин хотела, чтобы ты простил Сэма.
Era por isso que a Christine queria que perdoasses o Sam.
Вот почему Кристин захотела вытащить их.
Era por isso que a Christine queria que fossem escavadas.
Тяжело для всех нас. Точно, вот почему он собирается втянуть всех нас в это.
É por isso que temos de nos unir para ultrapassar a situação.
Вот почему я не вернусь в твою долбанную компанию. Но скажи отцу когда я буду выступать на Мэдиссон Сквер, вышлю вам пару ВИП билетов.
É por isso que não volto para a tua porcaria de Empire, mas diz ao pai que, quando eu chegar ao Madison Square Garden, arranjo-vos bilhetes VIP.
Вот почему он так стремится заполучить Хакима назад.
É por isso que está morto por reconquistar o Hakeem.
Вот почему от тебя нет помощи в главной битве в моей жизни. В битве за Династию.
É por isso que não me ajudas na maior batalha da minha vida, a batalha pela Dynasty?
Эй! Вот почему мне нужна была нейтральная территория. Итак...
Estamos em terreno neutro por causa disto.
Вот почему пациенты так уверены, что заблуждения реальны.
Por isso é que os pacientes ficam tão convencidos que a ilusão é real.
Вот почему его было так сложно найти.
Por isso é que era tão difícil encontrá-lo.
Это абсолютная правда, вот почему мы проверили каждую недостачу, чтобы выяснить, какой доктор или медбат работал в то время.
- Estás absolutamente certo, por isso verifiquei cada diferença para encontrar que médicos e enfermeiros trabalharam.
Так вот почему ты меня динамишь. - Отличная новость!
Kara, por isso é que não gostas de mim, óptimas notícias!
Я никогда не останавливаюсь подумать. Вот почему у меня 11 раз был стригущий лишай.
É por isso que tive doença na pele 11 vezes.
Вот почему ты тут.
É por isso que está aqui.
Вот почему я написал тебе песню.
Por isso fiz uma canção.
Вот почему я взяла с собой приманку..
- Por isso trouxe o isco. Pólvora.
Вот почему вы разыгрываете эту карту.
Por isso continua a falar da mãe.
Вот почему он так много бегал - для разрядки.
Era por isso que gostava tanto de correr. Para ficar exausto.
Вот почему ты не можешь со мной путешествовать.
É por isso que não podes viajar comigo.
Вот почему вы убили Дэни.
Por isso é que matou a Dani.
Вот почему она купила дом.
Foi por isso que ela comprou a casa.
Вот почему мы всегда должны делать то, что говорят нам наши мамы.
É por isso que devemos fazer sempre o que a mãe diz.
Вот почему все так долго оставалось незамеченным.
É por isso ficaram tanto tempo sem serem descobertos.
Вот почему не провели ее вскрытие.
- Foi por isso que não a autopsiaram.
Вот почему будет так круто обойти их.
- Vai ser melhor ainda derrubá-los.
Вот почему я тебя попросила, чтобы всё это исправить.
Foi por isso que te chamei, para resolver isto.
Ты была свидетелем этого нарушения, только вот сообщать об этом почему-то не стала.
Foi testemunha dessa infracção e mesmo assim falhou em reportar.
Почему мы всё ещё живы? Вот из-за этого.
- Porque ainda estamos vivas?
Вот, собственно, почему я здесь.
É por isso que aqui estou.
Я сейчас свободна, вот и подумала : почему нет?
Estou desempregada e pensei : "Porque não?"
Не знаешь, почему Коннор вот так вот ушел? Не знаю.
Porque é que o Connor fugiu dessa maneira?
Кара, вот почему ты была послана сюда.
Kara, foi por isto que foste enviada para cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]