English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы его упустили

Вы его упустили traduction Portugais

45 traduction parallèle
- И вы его упустили!
Ele passou ali e ali e...
Вы его упустили.
Eu acho que o Sr. já o perdeu.
Вы его упустили!
Desapareceu, por Deus. Deixou-o escapar.
- Вы его упустили. - Да, конечно, и я бесконечно об зтоМ сожалею.
Tem razão, e apresento-lhe as minhas sinceras desculpas.
что ж... вы его упустили... и мне вас жаль
perderam-no, e eu tenho muita pena por vocês.
Забудьте об этом, Ричардс. У вас был шанс, и вы его упустили.
Já teve sua oportunidade e desperdiçou.
Вы его упустили.
Tu falhaste.
" вас был шанс, и вы его упустили.
Tiveste a tua oportunidade e falhaste.
Он дал вам шанс, вы его упустили. Это был не шанс, а ультиматум.
Ele não nos deu uma chance, nos deu um ultimato.
- Вы его упустили
- Perdeu-o.
- Вы его упустили?
- Como perdem um tipo vigiado?
Вы его упустили.
Perdeste-o.
Да. Я видел, а вот вы его упустили.
Sim, mas você não, pois acabou de sair.
Вы его упустили, и из-за вас он стал проблемой целого департамента.
Deixar ele fugir, fez dele um problema para o departamento.
У вас был шанс, Тимоти, но вы его упустили!
Dei-lhe uma oportunidade, Timothy, mas você desperdiçou-a!
- Вы его упустили.
- Bem, acabaram de o perder.
У вас был шанс, но Вы его упустили.
Tiveram a vossa oportunidade, e desperdiçaram-na.
Когда Вы увидели их вместе в больнице, он подтвердил Вашу догадку и Вы его упустили.
Quando os viu juntos no hospital, apenas confirmou as suas suspeitas - e perdeu a cabeça.
У вас был шанс, и вы его упустили.
Tiveste a tua hipótese e estragaste-a.
Так Вы его упустили?
Perdeste-o?
У вас был король и вы его упустили!
Tiveste o Rei e perdeste-o!
Если вы его упустили, он отправился... в Китай, может быть?
Falharam-no por pouco, Creio que ele foi para a China.
Из того дома на Кейп-Бретоне, где вы его упустили?
Não será a casa de Cape Breton onde o perderam?
- Где он? Вы его упустили?
- Onde é que ele está?
- Вы его чуть не упустили.
- Quase que o deixaram fugir.
Вы его упустили.
Vocês perderam-no.
Черт, мы упустили его! - Вы тоже актер?
Também é actor?
Вы упустили его самого и его деньги.
Infelizmente ele escapou...
Вам удалось его окружить, но вы, идиоты, все равно его упустили?
Estava cercado e mesmo assim estes idiotas deixaram-no fugir.
Вы упустили его?
- Deixaram-no fugir?
А вы можете перейти к сути дела. Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили. Так, ладно.
E a senhora advogada pode ir diretamente à questão.
Это вы его упустили!
Vocês subestimaram-no.
Как вы упустили его?
Como é que o perdeste?
Вы только что упустили его.
Acabou de o perder.
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
Demos-lhe a oportunidade para ver e você aproveitou.
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его.
A entrevista foi cancelada, perdeste-o.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Contra toda a lógica, tu e a Hayley foram a Bayou, onde deram de caras com um homem que pensam poder ser um informante do Marcel e depois perderam-no.
Вы совершенно упустили его из виду.
E vocês ignoraram isso, completamente.
Вы только-что упустили его
- Ele acabou de ir embora.
Вы упустили его. Я не!
- Não sinto!
Он ушел, вы только что его упустили.
Ele desapareceu. Desencontraram-se dele.
Я боюсь вы упустили его.
Acho que chegaram tarde.
Босс мы упустили его Вот проклятье сожалению Вы о ком?
Chefe, perdemo-lo. - Que porra. - Desculpa.
А вот его вы упустили после Красной свадьбы.
Vocês deixaram escapar o Peixe Negro depois do Casamento Vermelho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]