English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы его мать

Вы его мать traduction Portugais

145 traduction parallèle
Вы его мать?
É mãe dele?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
- Вы его мать.
- É a mãe dele.
Вы его мать.
É a mãe dele.
- Вы его мать?
- Você é a mãe dele? - Não.
Он подросток. Вы его мать.
- Ele é um adolescente, é a mãe dele.
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
É preciso fechá-lo no seu quarto.
- Вы не сможете поймать его.
- Näo o capturareis.
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его?
Você pensa que a sua mãe nunca o teria deixado a ele? - Nunca.
Его мать... Вы бы её видели.
A mãe dele devia vê-la.
Твоя мать всю ночь ждала его... - О чем вы говорите?
A tua mãe teve à espera dele toda a noite...
Вы сказали, что знали его мать.
Disse que conhecia a mãe dele.
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Também ficarão a saber que o acusado mantinha uma intriga com uma tal Sra. Raikes, viúva de um agricultor local, que tinha convencido a sua mãe a fazer um testamento em seu favor, e que, quando pensou que ela tinha mudado esse testamento,
Поскольку у вас большой опыт в этом вопросе, надеемся, что вы будете его опекунами пока его мать не поправится.
Como vocês têm cuidado tão bem de tantas crianças esperávamos que o adoptassem, pelo menos até a mãe dele recuperar.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Agora quer que o ajudemos a matá-lo?
- Умная девочка. Вы очень близки к тому, чтобы поймать его.
Está a aproximar-se do modo como o vai apanhar, apercebe-se disso?
Как вы хотите поймать его?
É culpado. Como vão tentar apanhá-lo?
Вы же пытались поймать его в ловушку.
Esteve sempre a tentar acusá-lo.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
É engraçado pensar em vocês dois apanhando um.
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так?
Está a tentar apanhá-lo sozinho? Por causa da recompensa? .
Не прошло и трёх месяцев, а вы хотели уже поймать его!
Ainda não há três meses por cá e já vos dais por vencido!
Я думал, вы правда хотите поймать его.
Pensei que o queria apanhar.
Надеемся, вы дадите нам досье на него, которое поможет нам поймать его.
Contávamos que nos desse elementos dele para nos ajudar a capturá-lo.
Только пообещайте мне, кто бы это не сделал, вы ребята должны сделать всё, что в ваших силах, чтобы поймать его.
Prometam-me que farão os possíveis por apanhar quem fez isto.
Его мать сегодня устраивает приём, да? В честь этой евангелистки миссис Мелроуз Эйп Вы пойдёте?
Para aquela evangelista, a Sra. Melrose Ape.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Fechar os olhos a três homicídios para proteger um informante e deter um perigoso bando, é uma coisa.
В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
Prenderam-no injustamente da outra vez sem provas, depois de a mãe dele o ter acusado sem fundamento.
И свою мать Но вы его измучаете!
- Mas você vai esgota-lo!
Вы хотите нам помочь? Вы хотите помочь поймать людей, толкнувших вашего сына на кражу а потом его убивших?
Quer ajudar-nos a pegar as pessoas... que fizeram o seu filho roubar e o mataram?
- Вы навещали его мать?
Foi ter com a mãe dele?
- Вы сказали "его мачеха". Думаю, его настоящая мать умерла.
- Acho que a mãe biológica morreu.
Если вам нужен волк, вы должны поймать его.
Se quisermos um lobo, temos de lhe montar uma armadilha.
Вы же его мать. Я бы не стала судить его слишком строго.
Eu não o julgaria muito severamente.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
E foi por isso que você lhe disse... que a mãe dele morreu quando ele era bebé?
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Mas não venham queixar-se, quando um polícia de trânsito apanhar o vosso assassino em série em excesso de velocidade e vos roubar os vossos 15 minutos de fama. E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar.
Вы же хотите поймать его?
Não quer apanhar o tipo?
Джентельмены.. не могли бы вы поймать Билла Кролика и пригласить его в участок?
Meus senhores, importam-se de ir ter com o Bill Croelick convidá-lo a ir até à esquadra?
"Замеченного с момента возвращения мальчика к его матери" Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
Primeiro escreveu sobre o retorno do menino à mãe, agora que não está claro se você é a mãe mas deduz de qualquer maneira que você é responsável por estas mudanças.
Я просто попыталась выйти через него на его мать.
Só estava a tentar que ele entregasse a mãe.
Если он выйдет на открытое место, нам его не поймать.
Não conseguimos apanhá-lo se chegar a campo aberto.
Вы еще не выслушали плюсы. Он экологически безопасен. Ведь на работу его возит мать.
Prós, tem consciência ambiental porque a mãe vem deixá-lo no trabalho todos os dias.
Вы не сказали, что эта хренова встреча будет в этом, мать его, подвале.
Não disse que a porcaria do encontro era no raio de uma cave.
Генерал, вы должны поймать пришельца Живым и привести его ко мне.
General, tem de capturar o alien vivo e trazê-lo até mim.
Вы его отдадите, даже не известив мать? С БЛОК
Então, você apenas o entrega... sem ao menos contar para a mãe dele.
Ну что, вы готовы его поймать? - Да. - Да.
- Estão prontas para o apanhar?
Вы можете его поймать.
Vocês podem prendê-lo.
Вы хотите поймать его больше чем меня?
Mais do que a mim?
Моя мать нашла его и прибила к двери его спальни. А вы?
E depois a minha mãe descobriu e pregou-a na porta do quarto dele.
А когда вы узнали, что его родные живы, и что только они могут опознать вас, вы пошли искать Сару Марку и Анилу, мать вашего ребенка.
E quando você descobriu que a família dele estava viva e que eles eram as únicas pessoas que poderiam identificá-lo, foi atrás de Sara Marku e Anila, a mãe do seu filho.
Я боюсь, что Рубен к вам привяжется, а вы не сможете найти его мать.
Preocupo-me com o que poderia acontecer se Ruben ficar afeiçoado a si e depois você não conseguir encontrar a sua mãe.
Итак, его мать говорит, что вы, парни были на стероидах.
A mãe dele disse que tomavam esteróides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]