English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы его слышали

Вы его слышали traduction Portugais

256 traduction parallèle
Вы его слышали?
- Ouviram? - Sim!
Ладно, милашки. Вы его слышали, и знаете, что надо делать. Ноги в руки, и пошли!
Vocês ouviram o homem e sabem o que fazer.
Он сказал мне найти вас. Вы его слышали?
Foi ela que me disse para o encontrar.
Господи, вы его слышали?
Cristo, viram a conversa daquele gajo?
Решение было принято в окружном центре. Вы его слышали.
O condado tomou uma decisão e é tudo.
Вы его слышали.
Bem, vocês ouviram-no.
Вы его слышали?
Ouviste?
- Вы его слышали?
- Ouviu?
Давайте, вы его слышали.
Ouviram-no. Temos três horas.
Вы его слышали?
Ouviram isso?
Теперь сюда. - Со мной. - Вы его слышали.
Por aqui.
Вы его слышали.
Ouviram o que ele disse.
Вы его слышали.
Já o escutaram.
Вы его слышали.
Ouviram o homem.
Хорошо, вы его слышали.
Vocês ouviram-no.
Вы его слышали?
- Ouviu o Major.
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
Se não viram aquele desgraçado na igreja, esta manhã, de certeza que o ouviram.
Что касается мистера Фергюсона, вы слышали мнение его бывшего начальника, детектива капитана Хэнсена из полицейского управления Сан-Франциско о его характере и способностях.
Quanto ao Sr. Ferguson, ouviram o seu antigo chefe, o Detective Capitão Hansen, daquela grande cidade a norte daqui, depor sobre o seu carácter e competência.
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Tenho confiança que vós, meus senhores, ireis analisar... desapaixonadamente... as provas que ouvistes... e tomar uma decisão... e devolver este homem à sua família.
Вы слышали его. Он сошел с ума.
Claro que sabe, Capitão, mas é louco.
Вы его никогда не слышали, не использовали?
Nunca a usou ou ouviu usar?
Если бы вы слышали его тогда, господи...
Se o tivesses ouvido, Meu Deus...
я его предупреждал! И вы все это слышали! я говорил "это безумие"
Vocês bem ouviram eu dizer-lhe que era uma "loucura".
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Ouviu aquela história horrível sobre a sua namorada... e o dançarino.
Он чревовещал, когда Вы слышали его разговор через дверь?
E foi isso que ele fez quando o ouvimos falar com a Sra. Clapperton.
Хорошо. Господа, вы слышали его?
Já ouviram.
Слышали бы вы его кашель!
Deveria tê-lo ouvido tossir.
Его звали Винсент Гамбини. - Может быть, Вы слышали о нём.
- Talvez já ouviu falar dele.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Prefere morrer a viver com implantes.
Вы его слышали.
Então, tu ouviste-o.
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Vocês ouviram-no, toca a andar.
Кира, Дакс, вы слышали его.
Kira, Dax, ouviram-no. Vamos sair daqui.
Вы, верно, слышали, его только что привезли сюда?
Já devem saber que Ele deu entrada no hospital.
- Вы слышали его!
Ouviu-o!
Вы слышали его.
- Acaba com ele. Não ouviste? Acaba com ele.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
O Helmer sofreu um acidente com a caçadeira dele.
Тем не менее, я ищу своего отца. - Вы от него что-нибудь слышали или видели его?
De qualquer maneira, eu estive a procurar o meu pai e você sabe dele?
Вы слышали парня, оставьте его.
Ouviram o homem. Deixem-no estar.
Слышали бы вы его акцент.
Deviam de ter ouvido o seu sotaque.
Эй, вы слышали его.
Vamos, ouviram o que ele disse.
- Вы слышали его, Шеф.
- Ouviu-o, Chefe.
И дантист говорит - знаю, вы его уже слышали - так вот, дантист говорит :
E então o dentista diz, eu sei que já ouviste, O dentista diz, "decide-te, querida. Eu tenho que ajustar a cadeira".
Вы слышали его?
Vocês ouviram-no!
Вы слышали его.
Ouviste.
- Вы слышали его, офицер
- Ele já a contou, senhor agente.
И так как Вы читали мои книги, Вы должно быть в курсе, что я не гей, поэтому не захочу Вас трахнуть, и Вы наверняка слышали, что я мудак, так что я не собираюсь читать Ваш первый эмоциональный полуавтобиографический роман и передавать его моему агенту.
E como leu a minha obra, saberá que não sou bicha e não foderei consigo e provavelmente soube que sou um parvalhão, e por isso não vou ler o seu apaixonado e semi-auto-biográfico primeiro romance e passá-lo ao meu agente.
Вы слышали, он сказал, что я отвалю 100 тысяч за его свободу.
Ouviram-no todos? Ele diz que me deixa pagar este dinheiro para o tirar de lá
Вы слышали его? !
Ouviram bem!
Тогда я предполагаю, вы слышали, что его убили прямо в полицейском участке?
Então, posso também presumir que sabe que ele morreu na esquadra?
Вы слышали Его!
Vocês ouviram-no.
- Вы слышали его слова?
- Ouviu o que ele disse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]