English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Где все произошло

Где все произошло traduction Portugais

33 traduction parallèle
Чтобы вернуться туда, где все произошло, понадобится по меньшей мере 100000.
Para voltar, seria preciso, no mínimo, 453 Kg.
Лучше будет сделать это на передней лужайке, где все произошло.
Bem, então é melhor começar.
Я хочу, чтобы съемочная группа выехала на место, где все произошло.
Quero levar uma equipa de filmagens ao sítio onde aconteceu.
Можете показать нам, где все произошло? Да.
Pode nos mostrar exatamente onde aconteceu?
Я хотела увидеть, где все произошло.
- Queria ver onde é que tinha acontecido.
Только... в письме говорится про роман Брава, который у него был 20 лет назад, названо имя женщины и место, где все произошло.
Era apenas uma... carta a descrever um caso que o Brava tinha tido há 20 anos, com o nome da mulher e o local.
Лучше будет сделать это на передней лужайке, где все произошло.
É melhor ficarmos na parte da frente, onde tudo aconteceu.
Почему бы нам не поехать туда, где все произошло?
Porque não nos levas ao sitio onde tudo aconteceu?
Что предполагает... что это то место, где все произошло.
Sugere que esta é a área onde tudo aconteceu.
Я думаю, тебе необходимо быть в том месте, где все произошло, чтобы Райан мог показать тебе.
Acho que tens de estar no sítio onde a coisa ocorreu para o Ryan te mostrar.
Вернусь туда где все произошло.
Vou voltar ao lugar onde tudo aconteceu.
А вы не могли бы дать мне адрес, где всё это произошло?
Pode dar-me o endereço da casa onde aconteceu?
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
E sabe que temos estado a mentir o tempo todo em relação a onde estivemos e ao que nos aconteceu lá.
— Мы всё ещё не знаем кто или что ударило его и где это произошло.
- Ainda não sabemos o que lhe atingiu, ou quem, ou onde aconteceu.
Они хотели увидеть, где всё произошло.
Eles queriam ver onde aconteceu.
Генри, какова чёрта тут произошло, и где все остальные?
Henry, que raios aconteceu? E onde estão os outros?
всё хорошо, хорошо всё хорошо ты помнишь где это произошло?
Está tudo bem, tudo bem. Está tudo bem.
Я ему сказала, если он вернется в комнату, где это произошло, все могло бы ему вернуться.
Eu disse-lhe, se ele voltasse ao sítio onde tudo aconteceu, talvez se relembrasse de tudo.
"и где бы ни произошло столкновение," "оно вызовет огненный смерч, который уничтожит все живое."
Onde quer que o impacto ocorra, vai criar uma tempestade de fogo que acabará com toda a vida.
И где всё это произошло?
Onde aconteceu isso tudo?
Место, где я могу наконец-то принять всё, что произошло в тот день.
Um lugar onde posso finalmente aceitar tudo o que aconteceu naquele dia.
Скажи мне, где он И мы забудем все, что произошло
Diz-me onde é que está... e vamos esquecer tudo isto que aconteceu.
Они не знают, что случилось с их сыном. Где всё это произошло?
- Onde é que tudo aconteceu?
И теперь я не могу не спросить вас где именно вы были, когда это все произошло.
E parece-me que não consegue confirmar o seu paradeiro no momento do tiroteio.
- Где это все произошло?
- Onde foi isso?
Где всё это произошло, Джейс?
Onde é que tudo isto aconteceu, Jason?
Во Францию, где ты сможешь забыть всё, что произошло.
Para França, onde podes esquecer que isto aconteceu.
Я в комнате, где всё произошло.
Estou no quarto onde tudo aconteceu.
Твой ребенок в безопасности под землей, где все плохое уже произошло.
O teu filho está a salvo no chão... Onde todo o mal já aconteceu.
Мне всё равно, где ты и что произошло, просто... позвони, как только получишь сообщение.
Não quero saber onde estás nem o que aconteceu, mas... Liga-me assim que ouvires isto.
Пока мы не узнаем, какие устройства были использованы, где произошло проникновение, а также мотив, все, что я могу вам сказать, это то, что наш объект чрезвычайно умен и упрям.
Até sabermos quais dispositivos foram utilizados, o ponto da invasão, o motivo, tudo o que posso dizer-vos, é que o nosso alvo é incrivelmente inteligente e perseverante.
- Я вернулся в бар, где всё произошло, как вы советовали.
Voltei ao bar onde aconteceu, como me recomendaram.
Кто купит такую книгу в городе, где все произошло?
- As pessoas preocupam-se, Mark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]