English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Если хочешь чего

Если хочешь чего traduction Portugais

202 traduction parallèle
Если хочешь чего-то, то должен взять это.
Se queres, vai atrás. - Não estavas a falar sobre mim, estavas a falar sobre ti mesmo. - Mike.
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
Se se quiser algo bem feito... Mas isso significa ir à superfície.
И просто запомни, если хочешь чего-то в жизни, протяни руку и возьми.
E lembra-te, se queres algo na vida, faz por alcançá-lo.
Не снижай ожидания, если хочешь чего-то добиться.
Não baixes as expectativas se quiseres surtir efeito.
Если хочешь чего-то, спроси у меня.
Queres alguma coisa feita, pedes-me.
Это учит нас, что если хочешь чего-то достигнуть, нужно рисковать и не бояться падения.
Acho que a lição é, se queres que algo se erga, tens de arriscar deixá-la cair.
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
Está bem. Queres multidões. Não vejo qualquer problema.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Тебе пора раз и навсегда понять, что тем, чего я добился, я обязан только себе. Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
Ainda que você nunca reconhecerá... que, se alguma coisa fez, para mim... o fez só por amor ao meu corpo.
Если это - то, чего ты хочешь, то ты будешь это иметь.
Está bem. Se é isso que queres, vais tê-lo.
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Se queres algo mais, tens de começar a pensar como o podes conseguir.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Então, se queres mesmo fazer algo da tua vida,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Esta noite faremos o que queres, o que significa nada, eu compreendo.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Se tiveres paciência, terás tudo o que queres.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
Eu não quero nada...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем. Минутку.
Querida, se é isso que tu queres faremos o possível para te ajudar.
Говорят если очень чего-нибудь хочешь лучше позволить себе это
Disse alguém que se queremos muito uma coisa, temos de a libertar.
Если это то, чего хочешь ты.
Se é o que tu queres.
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é assim que pensa.
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
E aqueles que não lutam pelo que querem... bem alguém se rala lá com eles!
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
Se está a mentir e quer salvar a sua amiga então tem carácter que chegue para conseguir o que quer.
- Игры тонизируют. Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Se soubermos o que fazemos, podemos controlar a situação.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду. Мы не будем больше мучить друг друга, если ты этого хочешь.
Só quero dizer-te uma coisa e, depois, vou-me embora, se quiseres.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
Mas, se é o que estás a pensar, provavelmente consegues.
Слушай, Фил. Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Escuta, Phil, só porque dizes que não queres algo, não quer dizer que não a queiras.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Devias de ir atrás dele. Falar com ele se é isso que queres.
Можешь поискать на полу баллончик или еще чего, если хочешь.
Deve haver alguns drinks por aí, se quiser um.
Если ты хочешь свалить от подруги, сбежать с клевой телкой и оттянуться то с чего вдруг я должен тебя покрывать?
Quiseste deixar o teu amigo para ires atrás de uma boazona não poderias contar comigo para te encobrir.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет. Я не знаю, чего я хочу.
Não sei o que quero.
Иди, подпиши их чертов контракт, если это то, чего ты хочешь.
Neste país nada funciona!
Ну, если ты хочешь чего-нибудь поделать, ты и твоя девушка можете помочь отсортировать эти пожертвования.
Bem, se quiseres fazer alguma coisa, tu e a tua namorada podem ajudar a ordenar estes donativos.
Если это всё, чего ты хочешь от жизни, Бог в помощь, но я не позволю этому дерьму испортить остаток моей жизни.
Se é isso que queres na vida, que Deus te abençõe mas recuso-me deixar que arruínes o resto da minha.
Не знаю, чего ты хочешь, но если посмотришь контракт - все идет по графику.
Malcolm, não sei bem o que pretende, mas, se ler o contrato, vê que estamos dentro do prazo.
Если знаешь, чего хочешь - это уже залог успеха.
Saberes o que queres é meio caminho.
Все знают, если ты чего-то хочешь, то так и будет.
O que importa é saber aquilo que queres mesmo. E ir atrás disso.
И если ты хочешь хоть чем-нибудь мне отплатить, знаешь, чего я хочу?
Se queres pagar parte dessa dívida, sabes o que tens de fazer?
Что ж, если ты знаешь, чего хочешь, Мич...
Bem, desde que você saiba o que quer, Mitch.
Торчи от своей интернетовской стриптизёрши без меня, если это всё, чего ты хочешь.
Vai ficar com a tua stripper, sem mim, se é o que queres.
Извини, но если тромб уже рассосался и он уже принимает антикоагулянты, чего ты хочешь от нас?
Desculpa, mas se o coágulo já se dissolveu... e ele está tomar anticoagulantes, o que queres que façamos?
Ну, если знаешь, чего хочешь, зачем искать?
Bem, sabes o que é que queres, porquê continuar à procura?
Если ты чего-то хочешь - ты получишь это.
Quando queres alguma coisa, tu consegues tê-la.
Если я не могу тебя освободить, чего ты от меня хочешь?
Bem, se não te posso libertar, o que pretendes de mim?
Я имею ввиду если это именно то чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна...
Se queres que eu vá... Se queres que eu parta, então... Não digas que é sobre o que mereço ou não.
Если это всё, чего ты хочешь, я пойду дальше.
Se é isso que queres então eu vou seguir em frente.
Нет, если это то, чего ты хочешь.
Não... Se fosse isso que quisesses.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Se quiseres, nada é impossível.
Как ты собираешься добиться того, чего хочешь, если будешь молчать, а?
E como vais conseguir o que queres se não o pedires?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]