Есть ли какой traduction Portugais
96 traduction parallèle
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
Não sei se há progressos.
Есть ли какой-нибудь образ войти?
Há algum jeito?
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Têm algum código para ele saber que és tu?
Есть ли какой-то способ укрепить поле структурной целостности?
Há alguma forma de reforçar a integridade estrutural?
Есть ли какой-нибудь способ, что-нибудь... сделайте что-нибудь вроде...
Existe alguma possibilidade de você... tipo... hipnotizar-me, para que, tipo, eu não saiba que eu estou no trabalho...
Есть ли какой-то человеческий ритуал, в котором бы я смог просить твоего прощения?
Não haverá um ritual humano qualquer em que eu possa pedir perdão?
Сэм, как вы думаете, есть ли какой нибудь шанс что завтра вы будете грубы со мной?
Sam, acha que pode ser rude comigo amanhã?
Есть ли какой-нибудь способ... прекратить всё это?
Há alguma maneira de parar... de acabar com tudo isto?
есть ли какой нибудь путь который... если бы мы могли только... сделать быструю остановку в городе где-нибудь, что бы... я смог купить ей что-нибудь?
Há alguma maneira de podermos fazer uma paragem rápida na cidade para lhe comprar algo?
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Desculpe, Wayne, eu e a minha irmã estávamos lá fora a discutir negócios... e gostávamos de saber se há uma maneira legal... de podermos humilhar a nossa mãe.
- Есть ли какой-нибудь способ, чтобы остановить это?
- Adiante... - Podemos parar isso?
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
Há algum cenário aceitável que permita que a Sharon aceite o emprego sem deixar os filhos para trás?
Как вы считате, есть ли какой-то способ заставить Хауса всерьёз воспринимать меня как своего босса?
Acha que há hipóteses de o House me levar a sério como chefe dele?
Я спрошу, если позволишь, есть ли какой-то термин помимо "мексиканца", предпочтительнее?
Deixa-me perguntar-te... Preferes algum outro termo sem ser "mexicano"?
есть ли какой-нибудь актёр в истории кино, которым тебе хотелось бы стать? Де Ниро.
Há algum actor na história do cinema que gostavas de ter sido?
Есть ли какой-нибудь способ вытащить из меня Интерсект?
Há alguma forma das imagens do Intersect serem removidas?
Как думаешь, есть ли какой-то способ поговорить с этим атташе Гаруном?
Alguma ideia se vamos conseguir falar com o tal diplomata Harun?
Сэр, есть ли какой-либо способ узнать служил ли Холливелл в 54-м?
Consegue descobrir se o Holliwell já esteve na 54ª.?
Есть ли какой то шанс что я скажу тебе ну, быть осторожной и потом ты скажешь мне, "безопасность прежде всего"?
Há alguma hipótese de te dizer'tem cuidado', e tu dizeres'a segurança primeiro'?
Есть ли какой-то особый способ, чтобы малыш носил их?
Conheces alguém bébé que é limpo com eles?
Многообещающий. А помимо твоих друзей, есть ли какой-нибудь рост?
Tirando os teus amigos, vês mais alguma perspectiva?
Независимо от того, что стало этому причиной, есть ли какой-нибудь способ улучшить их состояние? Мы испробовали все.
Independentemente da causa da infecção, temos forma de os aliviar?
- Я имею ввиду, есть ли какой нибудь номер?
- Há algum número?
Есть ли какой-то способ, чтобы я могла вернуться в своё тело?
Há alguma forma que... me faça voltar ao meu próprio corpo?
Думаю, что нам стоит изучить всё это, и выяснить, есть ли какой-то способ спасти Гин не навредив им обоим.
Para verificarmos se há alguma forma de podermos salvar a Ginn sem que nada aconteça a nenhuma das duas.
Есть ли какой то другой выход из этой комнаты?
Há mais alguma saída desta sala?
Алан, есть ли какой-нибудь способ обдумать это голосование?
Alan, não há nenhuma maneira de passarmos a trabalhar juntos na administração?
Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Vejam se há mais alguma coisa que possamos descarregar.
Вряд ли у него есть какой-то талисман. В любом случае, от него иногда точно также пахнет. Как зайдет в комнату...
Por vezes, ele tem esse cheiro, e quando tem...
Ненавижу знакомится с интересными и привлекательными людьми, я предпочитаю есть один, но это безусловно необходимо. Не лучше ли обсудить, как прекрасна теория и какой разочаровывающей может быть реальность?
Na verdade, odeio conhecer gente interessante... e prefiro comer sozinho, mas, se for muito necessário... não é melhor falar sobre como a teoria é boa... e a realidade decepcionante?
- Есть ли какой обходной путь?
Não há outro caminho?
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли?
- É uma decisão difícil. Todos têm... algum encanto, não acham?
Ќу, € - € просто, э, интересовалась, если, мм есть ли какой шанс, что ты, э я - € просто хотела попросить о...
Bem, eu... Eu... Queria saber se...
Эй, есть какой-нибудь способ узнать, любит ли она нежные объятия, как и я?
Existe alguma forma de assinalar aí que eu adoro mimos?
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Há alguma hipótese de teres visto esta trepadeira estranha que gosta de pessoas?
Ну, конечно, у тебя на это нет денег... И вряд ли у твоего брата есть какой-то доход, с тех пор, как он завязал с проституцией.
Ah, claro, você não tem dinheiro... e não acho que seu irmão tenha renda desde que ele parou de se prostituir.
Так, посмотрим, есть ли ещё какой способ войти в здание.
Vamos ver se encontramos outra forma de entrar neste prédio.
Есть ли у тебя какой-нибудь симпатичный актер?
Representas actores jovens jeitosos?
- Но есть ли в этом всём хоть какой-то смысл?
- Mas tem algum sentido?
Есть ли что-нибудь такое в его ДНК, что позволяет ему сохранять семью — какой-нибудь волшебный ген, которого нет у меня?
Terá alguma coisa no seu ADN que lhe permite ter uma família? Algum gene mágico que eu não tenha?
Нельзя ли просто принять Роджера таким, какой он есть?
Não podíamos simplesmente aceitar o Roger como ele é?
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
Estou tão cansado que nem sei se isso faz sentido.
Тебе виднее, крутышка. А есть ли у тебя какой-нибудь специальный "фейри-день" коктейль?
Claro que sim, grande T. Tem algum coquetel dia do Fae?
Не знаю, есть ли в этом какой-то подтекст.
Nem sei o que significa.
Я уверена, есть какой-нибудь псих в Аргентине, в заебецкой дали отсюда, но может ли он бороться со своими извращенчествами, полностью заполненный, как пончик кремом, своими извращеньками?
De certeza que há alguns loucos na Argentina. Será que superam uma molestada com um molestador na cabeça?
Есть ли хоть какой-нибудь шанс, что это Чепстон?
Isto pode ser tipo, Chepston por acaso?
Есть ли какой нибудь другой вариант?
Há outra opção?
Посмотреть есть ли хоть какой-то шанс для меня когда-нибудь вернуть мой значок.
Saber se há hipóteses de recuperar o meu distintivo.
Есть ли из этого подвала какой-нибудь выход?
Existe algum modo de sair deste porão?
Там кто-то есть. Не знаю, животное ли это, или же торчок какой-нибудь, или какой-то наширявшийся е * * навт из экипажа.
Não sei se é um animal ou um drogado ou o raio da tripulação drogada.
Расспрошу об это Кворлса и Даффи и проверю, есть ли в это чертовой байке хоть какой смысл.
Vou ver com o Quarles e o Duffy se a história faz sentido.
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли кто 114
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли кто 114
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой ты злой 16
какой же 94
какой адрес 122
какой номер 120
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100