English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И ты

И ты traduction Portugais

159,882 traduction parallèle
Тогда и ты туда не попадешь.
Então já não tens BO.
И ты.
E tu.
Да. Если ты хочешь делать операцию полностью, мы пойдем в приёмное отделение, и посмотрим, можно ли что-то свистнуть.
Se vais cuidar de um paciente do começo ao fim, ambas devíamos ir para as urgências e ver se conseguimos arranjar um caso.
и ты проснешься с махоньким шрамиком вот здесь.
E acabas com uma pequena cicatriz aqui.
Потому что ты знаешь меня и ты знаешь лучше.
Porque me conheces, e sabes disso.
И ты принимаешь удар на себя.
Assuma a culpa.
И ты приняла сторону Минник, чтобы потеснить Ричарда?
Então escolheu a Minnick e excluiu o Richard?
И ты довольно грубая, если честно, грубая и придирчивая, и я сыта этим по горло.
E é muito rude, na verdade. E está a empatar-me. E estou farta disso.
У тебя есть этот гениальный подход для побед, их побед, и ты хороша для больницы, хороша для них, и они должны знать это.
Tens uma forma brilhante de tornar as tuas vitórias as deles. E és boa para o hospital. És boa para eles, e deviam saber disso.
друзья, семья и ты остаешься один.
os nossos amigos, a nossa família, deixando-nos sozinhos.
Крошечная клипса, и ты немного уймешь этот зуд.
Um pequeno clipe e sacias-te.
Кажется, его надо в операционную, и если ты еще не вернулась...
- e se não voltaste mesmo... - Owen, pára.
Я хочу, чтобы и ты был этому рад.
Queria que também o fosses.
И я говорю тебе, что я готов... если ты готова.
Estou a dizer-te que estou dentro, se tu estiveres.
Он оказался точно таким милым, как ты и описывала.
Ele parece tão gentil quanto disseste.
Обещай мне, что ты тот Алекс Карев, который лечит маленьких детей, и что ты оставил в прошлом того Алекса Карева, который избивал людей.
Promete-me que és o Alex Karev que cura criancinhas, que abandonaste o Alex Karev que bate em pessoas.
Я лишь напоминаю, что ты давал нерушимую клятву врача проводить необходимые медицинские консультации женщинам, которые и так красивы.
Só estou a lembrar-te que fizeste um juramento como médico de proporcionar conselhos médicos de qualidade a mulheres que já são bonitas!
Ты бы поняла это, зайдя во вторую операционную и обнаружив там кишечную непроходимость.
Saberia ao entrar no BO 2 e encontrar uma obstrução intestinal.
- Ты так и не дал мне возможность... - Не надо, ладно?
- Não tive a oportunidade de dizer...
Я рад, что ты в порядке, и мне искренне жаль.
Estou feliz que estejas bem e sinto muito.
Ты попробовал, и больше не говорил со мной.
Tentou e nunca mais falou comigo.
И если бы ты обращался со мной по-человечески, если бы поговорил со мной, мы бы избежали всего этого.
E se me tivesse tratado como um ser humano, se tivesse conversado comigo, podíamos ter evitado isto.
И потом ты зовёшь Ричарда на ужин, но отменяешь планы, словно они ничего не значат.
- Ao fazer planos com o Richard, e cancelar como se nada fosse.
Ты не можешь просто приехать и переделать всё по-своему, не спросив меня.
Não podes chegar e mudar tudo sem me perguntar.
Не я переехала на Гавайи, чтобы варить мыло, не подумав о том, кого ты бросаешь и кому причиняешь боль.
Quem se mudou para o Havai para fazer sabão sem pensar em quem abandonava ou magoava.
А теперь ты приезжаешь сюда и...
E agora vens aqui e...
Ты, может, и решила, что всё сказала, а я вот нет.
Podes achar que já acabei de falar, mas não.
- Вот и ты.
- Sim.
И, нет, ты не сможешь с ним поговорить.
Não fales com ele.
А потом ты идёшь и просто делаешь это?
- E vais e fazes isto?
- И так и так. Знаешь, очень скоро, ты можешь оказаться вообще без учителей.
- Em breve não terás a quem ensinar.
- Вместо этого... ты хочешь посвятить свое время разрушению этой больницы и меня вместе с ней.
- Tesoura. Quer dedicar o seu tempo a mandar este hospital abaixo, e a mim junto com ele.
Он не такой, как ты и я.
Ele não é como tu e eu.
И он бы это принял, Грей, ты знаешь это.
E ele teria aderido a isto, Grey, sabes disso.
Ты не только стоишь Мередит времени и денег, ты так же вредишь себе и больнице.
Não lhe estás só a custar tempo e dinheiro. Estás a custar a ti própria e ao hospital.
А ты была тут вместо этого, и это трата ресурсов.
- É um desperdício tu aqui.
И не говори, что ты не скучаешь по операционной.
Não me digas que não sentes falta do BO.
Да, и теперь ты вернулась.
E agora voltaste.
Грей хороша. Но ее здесь не было, и человеком, которого позвали, была ты. Я знаю...
A Grey é muito boa, mas quando ela não estava aqui, a pessoa que procuraram foste tu.
Да, ты упирался и кричал, и жаловался без конца.
Que me forçaste a aceitar. Sim, e tu queixaste-te o tempo todo.
Ты начала это, отстранив Ричарда Вебера, а это, вообще-то, наше дело и мы считаем это неприемлемым.
Começaste isto ao destituir o Richard Webber, o que os funcionários acham completamente inaceitável.
Он самый настоящий змей, как ты и сказала.
É uma cobra, como tu disseste.
Ты не против прогуляться по приемному и выяснить, не там ли Оуэн?
Importas-te de ir às urgências e ver se o Owen está lá?
И знаешь что? Ты и понятия не имеешь об управлении.
Não sabes nada de administração.
И чему именно ты хочешь научиться у моей матери... как за один день настроить всю больницу против тебя или...
O que queres aprender com ela? Como virar todo o hospital contra ti num dia ou...
И ты вот так уходишь?
- Com certeza.
- Почему ты так сказала? Потому что ты спала, и потому что я устала.
Porque estavas a dormir e porque eu estou cansada.
- Так и есть. Ты действовал за моей спиной, когда я сказал...
- Desobedeceste-me e...
Слушай, как ты и сказал.
Você mesmo disse.
Ты выбираешь стороны и защищаешь их.
Escolhemos um lado e defendemo-lo.
Ты сражаешься. И сражаешься, и сражаешься.
Lutamos, lutamos e lutamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]