English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Идеальная

Идеальная traduction Portugais

774 traduction parallèle
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Eu disse-vos que eram um casal perfeitamente normal.
- Идеальная пара для тебя, Джеки.
Era um bom partido para ti.
- Идеальная приманка.
O engodo que preciso.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
A mulher ideal. Ela tem todos os vícios.
Это что же, идеальная любовь?
Trata-se de um, caso de amor ideal?
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Omicron é o planeta agrícola ideal.
У меня идеальная фигура для одежды. 28 размер.
Tenho um corpo perfeito para a roupa. Sou um anão no 28.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Não acobertar o filho dele pode lhe parecer um ciúme bobo, mas, para mim, é só uma lição de moral.
Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
Tenho estado a pensar. Acho que serias perfeito como desenhador de cenários para o cinema.
Все считают, что она - идеальная жена для художника.
Todos concordam que é a esposa ideal para um pintor.
У них далеко не идеальная система охраны.
Eles não estão impecaveis, não completamente.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Bem... o que se passa é que queríamos apresentar uma peçazinha com uma das nossas melhores companhias de teatro mas infelizmente um dos actores está doente... e eu pensei que seria a pessoa perfeita para substituí-lo.
Видишь, идеальная сфера.
Vês? É uma esfera perfeita.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
Quando o vazio perfeito foi corrompido pela luz ouviu-se um grande lamento e toda a irmandade fugiu em terror.
Идеальная иллюзия. Показали именно то, что мы хотели видеть - людей, храбро выживших, не потеряв достоинство.
Foi uma ilusão perfeita, fizeram-nos ver aquilo que queríamos ver, seres humanos que tinham sobrevivido com dignidade e valor.
А ты вся из себя идеальная.
E tu és tão perfeita!
Нет, я не идеальная, но я не скисла.
Não, não sou perfeita, mas não desisti.
Просто идеальная книга.
Uma coisa mesmo perfeita.
Моя идеальная комната это капитанский мостик на корабле Энтерпрайз.
A minha sala ideal seria a ponte da nave espacial Enterprise.
Возможно это самая идеальная куртка которую я надевал.
Talvez seja o casaco mais perfeito que já vesti.
Энни Блэкберн, у тебя почти идеальная координация во времени.
Annie Blackburne, tens um senso de tempo quase perfeito.
Какова по-вашему идеальная диета?
Qual é a dieta ideal?
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
A dieta ideal, não te rias, é o fundo de uma jaula de macacos.
Идеальная няня.
É uma baby-sitter perfeita.
Идеальная пара, нечего сказать.
- O casal perfeito...
Идеальная пара.
A combinação perfeita.
И я не остаюсь в стороне и позволяю ему проделовать со мной эти движения в то время как идеальная техника движений отложена в сторону и не используется.
E eu não vou permitir que ele use aquilo em mim, quando existe um truque perfeitamente bom sem ser usado!
У меня там была идеальная ситуация.
- Tinha a situação ideal.
- Правда? - На брюках сохраняется идеальная стрелка потому что ты их не надеваешь до самого выступления.
Conservamos o vinco perfeito não nos sentando nelas antes da actuação.
Я расслабляюсь как хочу а в это время на моих брюках сохраняется идеальная стрелка.
Estou a dobrar-me e as minhas calças continuam passadas.
Вот идеальная машина уничтожения!
Contemplem a máquina de matar ideal!
Да, согласен, симметрия не идеальная. Но я считаю что мы провели над вашим лицом ювелирную работу.
A Simetria não é perfeita, mas o que fizemos com a sua cara é, se me permite a expressão Um trabalho de artesãos..
Идеальная ирония.
É a ironia perfeita!
Идеальная копия.
Uma réplica perfeita.
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор.
É uma pena ver uma oportunidade tão perfeita ser desperdiçada.
Идеальная форма для электронной слежки.
É o veículo perfeito para a vigilância electrónica.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Mas a vítima perfeita é um homem branco, profissional de carreira, 40 anos de idade, a auferir o máximo de rendimentos, colhido na flor da idade.
Там есть небольшое укрытие, но это идеальная огневая точка если бы у нас было чёртово оружие на берегу.
Há ali um pequeno abrigo. Dava uma excelente posição de tiro se tivéssemos tanques.
Идеальная комбинация "Маунтин Дью" и моцареллы.
A combinação perfeita de Mountain Dew e mozzarella.
Идеальная справедливость.
Justiça poética.
" Большую часть недели мы проводили, как идеальная супружеская пара.
Durante a semana, éramos o Ozzie e o Harriet.
Не бывает таких вещей, как идеальная работа, брак, ребёнок.
Como não existe o casamento perfeito, o emprego perfeito, a criança perfeita.
Думаешь, ты идеальная мать?
Tu és "A Mãe do Ano"?
- Идеальная пара.
- A perfeita união.
Ты умная, красивая, с отличным вкусом, ты идеальная девушка, и я влюблён в тебя с 5 лет!
És inteligente e bonita. Não alinhas nestas tretas. E és a rapariga perfeita e estou apaixonado por ti desde os cinco anos.
Мы, похоже, идеальная пара, но я к ней ничего не чувствую.
Eu simplesmente não sinto isso por ela.
Боже, Брук такая идеальная и такая худенькая.
Meu Deus, a Brooke é tão perfeita e tão magrinha!
У нее идеальная кожа,... впечатляющие формы, тело подтянутое часами тренировок в спортзале.
Ela tem uma pele perfeita, e um daqueles corpos de morrer que você vê naqueles comerciais de aparelhos para tonificar o abdomem.
Но у неё же Оскар, Бен Аффелек и идеальная кожа.
Mas ela tem um Oscar! E o Ben Affleck e uma pele perfeita!
Это была идеальная иллюзия.
Foi uma ilusão perfeita.
У меня идеальная память... в удобных мне случаях.
Quando me apetece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]