English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Идеальный вариант

Идеальный вариант traduction Portugais

57 traduction parallèle
Идеальный вариант - отличный секс и никакого выяснения отношений.
É perfeito. O melhor do sexo sem ter de pensar o que isso fará à relação.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения а для меня это сейчас - идеальный вариант.
Tem 20 anos, por isso, não quer nada sério, o que é perfeito para mim.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке,... средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Preciso de algum tempo para avaliar as suas rotinas e a sua segurança, mas idealmente? Numa rua da cidade de Nova Iorque, em pleno dia, com uma automática de pequeno calibre sem silenciador.
ЧАРЛИ Идеальный вариант!
- Parece-me perfeito.
Я думаю, что это идеальный вариант.
- Acho que é a forma certa de proceder.
Очень милая, немного наивная, но для него, блин, идеальный вариант.
Um bocadinho sonsinha, mas meu Deus! Para ele? Perfeita, foda-se.
Да ладно тебе! Почему нет, это же идеальный вариант.
Vá lá, é, é perfeito.
Это идеальный вариант.
Não é grande coisa.
Она нужна мне. Она идеальный вариант.
Tem tudo o que preciso.
Это идеальный вариант взаимного уничтожения.
É o cenário perfeito para uma destruição mútua.
Я знаю одну такую, она идеальный вариант для нас.
Sei de uma que seria perfeita.
Это идеальный вариант.
Parece perfeita!
Я просмотрела записи, которые собрал Тесла с голографической карты, и нашла идеальный вариант.
Examinei os registos que o Tesla conseguiu colher do mapa holográfico... e encontrei uma correspondência perfeita.
Для нас это идеальный вариант.
Para nós, é perfeito.
Идеальный вариант для шпионажа.
É perfeito para a espionagem.
Застряла здесь на всю ночь. Тут этот парень. Идеальный вариант.
Encontrei a boleia perfeita.
Тут этот парень. Идеальный вариант.
Encontrei a boleia perfeita.
Вот почему это идеальный вариант.
É por isso que é tão perfeito.
Думаю, это идеальный вариант.
Penso que parece perfeito.
Идеальный вариант - женщина, которая не ищет близости.
Alguém com quem a intimidade não é opção.
Что ж, в моей профессии, я выбрал идеальный вариант.
Na minha profissão, ando numa linha ténue.
Это идеальный вариант.
É perfeito.
Да, думаю это идеальный вариант.
Sim, acho que temos uma opção vencedora.
Это идеальный вариант, ты работаешь на Ультру.
É perfeito que trabalhes para a Ultra.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Ela é pouca coisa.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Mas precisa de algu � m para limpar a confus � o quando terminar e tu � s o gajo ideal para o fazer.
Возможно, не самый идеальный вариант, но...
Pode não ter sido perfeito, mas...
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Não é o ideal, mas ficarão em famílias de acolhimento, até encontrarem uma família de verdade.
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница?
Sei que não é a opção ideal, mas há algum hospital próximo?
Наташа - наш идеальный вариант, чтобы отследить чикагского заказчика.
A Natasha é a nossa melhor hipótese de descobrir quem financiou o ataque em Chicago.
Поэтому это идеальный вариант. Уилл может помогать.
Daí isto ser perfeito.
Идеальный вариант на 100 % послать туда вертолёты.
Portanto, é melhor termos 100 % de certeza que estamos a atacar o lugar certo.
Я хочу, чтоб ты увидел идеальный вариант.
Mostro-to quando estiver perfeito.
Кажется, идеальный вариант.
Parece perfeito.
Она наверное подыскивает идеальный вариант.
Talvez esteja à procura do emprego perfeito.
Я понимаю... что это не идеальный вариант.
Eu percebo... que isto não é o ideal.
Признаю, это не идеальный вариант, но у этих парней опыт терроризма и наркоденьги из Перу.
Não é ideal, mas eles têm credibilidade por terrorismo e dinheiro do tráfico peruano.
Ладно, идеальный вариант.
Aqui vai uma possibilidade :
Идеальный вариант для Каллена.
Era o tipo perfeito para o Cullen recrutar.
Идеальный вариант.
É perfeito para si.
Это идеальный вариант, так.
- Perfeito. Isso mesmo.
Не идеальный вариант, но лучший из того, что есть.
Talvez não seja perfeito, mas é a melhor opção.
Идеальный вариант.
O prémio dos prémios?
Идеальный вариант.
Podia assentar na perfeição.
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Ele confia em si.
Это же идеальный вариант, брат.
É perfeito.
Вариант не идеальный...
Não é o ideal...
Она для него идеальный вариант.
É perfeita para ele.
Она идеальный вариант.
Temos de fazer isso agora.
Это идеальный вариант.
É a combinação perfeita.
Признаюсь, вариант не идеальный, но какой ещё у нас есть выбор?
Bem, admito que não é o ideal, mas, que outra alternativa temos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]