Моя сила traduction Portugais
121 traduction parallèle
- Моя сила не в руках, а в мозгах.
- Miolos em vez de músculos.
Моя сила ведёт меня к победе.
Ela ataca por si própria.
Моя сила...
O poder...
Даже когда у кого-то хватает силы отвергнуть меня моя сила не уменьшается.
Mesmo quando alguém tem a força para me descartar... o meu poder não diminui.
Тебе нужна моя сила.
Vais precisar do meu poder.
Моя сила в мозге, а не в ногах.
A minha força está no cérebro e não nos meus pés.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
A minha força está dentro de ti. Não precisas de ter medo dela.
О, моя сила... поспеши мне на помощь.
"Força minha, apressa-te em socorrer-me."
Благословен будь Господь, моя сила, которая научила меня воевать и убивать врага.
"Bendito seja o Senhor, meu rochedo, " que guia a minha mão na batalha.
- Моя сила растет.
- A minha força aumenta.
Когда мы доберемся до Ахм-Шере моя сила восстановится.
Quando chegarmos a Ahm Shere... terei recuperado os meus poderes.
У него вся моя сила.
Tem a minha força.
Моя сила!
Minha força!
Возможно, моя сила и скорость, все те вещи, которые я могу делать, пришли от Солнца.
Talvez a minha força e velocidade, tudo o que consigo, venha do Sol.
Я увидел в себе новые возможности и существование компромиссов. Но я соврал, в надежде, что эффект будет временным и моя сила вернется.
Senti as minhas capacidades a ficarem comprometidas, mas nao disse nada, à espera que fossem efeitos temporários e que a minha força voltasse.
- Моя сила не материал этого разговора.
A minha profundidade interior e irrelevante para esta conversa.
- Повторяйте : "Моя сила в лапах!"
Repitam comigo : Somos hamsters!
- Моя сила в лапах!
Somos hamsters!
- Моя сила восстановится.
- A minha força regressará.
Где моя сила фоли?
Tenho de ser forte.
Обучающая книга "Моя сила".
Aquele livro de auto-ajuda, The Power of Me.
Вижу, ты читаешь "Моя сила".
Estou a ver que leste The Power of Me.
Что? Твою книгу "Моя сила".
- O livro, The Power of Me.
- Вот моя сила.
- Usa a minha força.
- Но моя сила не убивает меня.
Mas o meu poder não me está a matar.
В чем моя сила?
Qual é a minha força?
Моя сила наблюдения очень хорошо настроилась на это дело, один взгляд на любую ситуацию и идею сами наполняли меня.
Os meus poderes de observação estão tão bem afinados, que um olhar em qualquer situação chega para saber o que se passou.
Мой капитал и моя сила были даны мне с одной целью.
Os meus poderes e bens, foram-me dados com um propósito.
Моя сила исчезла, и я ничего не могу поделать.
Os poderes desapareceram, avó. Não consigo fazer nada, nem mesmo quando me concentro.
Моя сила еще не кончилась.
Os meus poderes devem estar a falhar.
Тогда где же моя сила Волшебника?
Então porque não tenho poderes de feiticeiro?
Моя сила... она пропала.
O meu poder desapareceu.
Моя сила уничтожит его.
Os meus poderes iriam destrui-lo.
Моя сила принадлежит мне, и только мне.
A minha força é minha e de mais ninguém.
И 20 лет назад, я переродилась в это тело, моя сила проявляется тогда, когда я этого пожелаю.
Por isso, há 20 anos forcei-me a nascer do ventre desta mulher, sabendo que a minha força divina manifestar-se-ia quando fosse necessário.
Я вам уже говорила, моя сила не может проявится пока мое тело еще не достаточно сильное для ее сдерживания.
- Já vos disse... A minha força divina não podia manifestar-se até o meu corpo ser maduro o suficiente para a conter.
Моя сила это способность притворяться что мне есть дело до твоих пустяковых проблем.
O meu poder é a capacidade de fingir que me ralo com os teus problemas patéticos.
В нём сила и опора моя. "
O Vosso bastão e cajado dão-me conforto. "
Это моя единственная сила против судьбьi.
É a minha única arma contra a fatalidade.
Другая сила, больше, чем моя, предупредила нас.
- Onde está o meu Romeu? - Senhora, saiamos deste ninho de morte, contágio e sono não natural.
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Dizia a minha mãe : "Quem muito sabe muito pode."
Меркнет зрение, сила моя, Два незримых алмазных копья, Глохнет слух, полный давнего грома,
Obscurece-se a vista, a minha força são dois ocultos dardos adamantinos, confunde-se o ouvido pelo trovão longínquo da casa paterna que respira, dos músculos duros e dos gânglios que enfraquecem como boi velho ao arar e quando é noite já não resplandecem duas asas nos meus ombros.
Моя полная сила возвратится в свое время.
A minha força completa voltará em breve.
И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать.
Que não fraquejemos, nem eu, nem a criança que trago em mim, até ao dia do do meu parto.
Моя духовная сила тебя уничтожит.
A minha força interior vai destruir-te.
А мне нравится моя новая сила.
Sabes, até gosto do novo poder.
Сила Древних моя.
O poder dos Anciaos e meu.
И да пребудет с тобой сила, моя готичная принцесса.
E que a Força esteja contigo, minha princesa gótico-betinha.
Сила Свитка Дракона моя!
O Poder do Pergaminho do Dragão é meu!
Моя работа - физическая, И для нее нужна физическая сила.
O meu é um trabalho físico, Assi. Precisas ter força para o fazer.
И когда сила воли моя уйдет Ты будешь со мной, чтоб направить вперед
'E quando perco a minha vontade'
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сила 478
силач 43
сила привычки 46
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
сила воли 27
сила 478
силач 43
сила привычки 46
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35