English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы заключили сделку

Мы заключили сделку traduction Portugais

293 traduction parallèle
Мы заключили сделку.
Fizemos um acordo.
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она - его рабыня, как только мы заключили сделку.
Não houve nenhum contrato, mas ficou claro que ela seria dele... Logo que o negócio fosse fechado.
Скотти, мы заключили сделку с Крако.
Certo, Scotty. Nós fizemos um acordo com o Krako.
- Мы заключили сделку.
- Foi algo que combinámos.
- мы заключили сделку.
Fechámos um acordo.
Мы заключили сделку. Если я смогу доказать, что Людвиг все еще может играть... Отец даст свое согласие.
Se eu provasse que Luigi podia tocar... papai daria seu consentimento.
- Мы заключили сделку. Помнишь?
Tínhamos um acordo.
Мы заключили сделку.
Houve uma troca.
Мы заключили сделку.
Tínhamos uma combinação.
Но мы заключили сделку, Винн.
Como o herói que ele pensa é.
Я думал, мы заключили сделку, забыл про футболку Куинна?
Bem, julguei que tínhamos um acordo com a camisola interior do Quinn.
Просто кивните, если мы заключили сделку.
Acena se tivermos acordo.
Мы заключили сделку.
Tínhamos um acordo, Max.
Мы заключили сделку. Он не тянет меня за собой,..
Ele apanhou cinco anos e fizemos um acordo.
Мы заключили сделку, чтобы спасти остатки нашего племени.
Os habitantes dos bosques... Não tinhamos oportunidade contra humanos treinados para a guerra.
- Мы заключили сделку.
- Fizemos um acordo.
Этого никогда не произойдёт. Мы заключили сделку.
Isso não vai acontecer porque temos um novo acordo.
Мы заключили сделку!
Acordamos!
Конечно, мы заключили сделку.
Claro que nós tinhamos um trato.
- Мы заключили сделку.
- Nós fizemos um acordo.
Мы заключили сделку, я соблюдал ее.
Fizemos um acordo e eu cumpri-o.
- Мы заключили сделку на 1 процент.
- Tinhamos acordo em 1 porcento.
Слушайте, мы заключили сделку.
Fizemos um acordo.
Да... Наша лаборатория произвела его в большом количестве с тех пор, как мы заключили сделку с нашими друзьями.
O nosso laboratório começou a produzi-lo a granel desde que firmámos acordo aqui com estes amigos.
Вы должны дать мне уехать в Нью-Берн и сказать там, что мы заключили сделку с шахтой.
Têm de me deixar voltar a New Bern para lhes dizer que vocês apoiam este acordo da mina.
Итак... мы заключили сделку. Дуайт ничего не взрывает, а я надеваю костюм.
O acordo era, o Dwight não explode nada e eu uso uma farda.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
Se te faz sentir melhor, eu e o Danny temos um acordo com o Jack Rudolph.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
Se te faz sentir melhor, o Danny e eu temos um acordo com o Jack Rudolph.
Я думала мы заключили сделку.
Pensava que tínhamos um acordo.
Решение было отменено. - Мы заключили сделку, Кайл!
Tínhamos um trato, Kyle!
Мы заключили сделку.
Temos um acordo.
Это мое здание. Мы заключили сделку.
Tínhamos um acordo.
Эндрю, мы заключили сделку, и ты сдержал своё обещание. Но теперь сделка сорвалась.
Andrew, isto foi um acordo de negócios, e aguentaste a tua parte, mas agora o acordo acabou.
Как мы помним это, Мы заключили сделку, Эрик.
Se bem me lembro, Eric, tínhamos um acordo.
- Мы же заключили сделку.
Julguei que fazíamos um acordo.
Мы здесь сделку, между прочим, заключили. - И? - И?
Nós fizemos um acordo.
- Кубинская! Но мы же заключили сделку с англичанами?
Que foi isso?
- Мы заключили сделку.
- Tínhamos um acordo.
Мы заключили сделку!
Quero dizer, negócio é negócio.
Он бегает, катается на роликах, плавает, и мы с ним заключили сделку.
Ele faz jogging, patins e nada e fizemos um acordo.
Мы с Себастьяном заключили сделку.
Mas, eu e o Sebastian tínhamos um acordo.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Estamos todos de conluio com a morte e num acordo com o inferno.
Мы заключили громадную сделку!
- Fizemos bom negócio.
- Мы заключили честную сделку.
- Fizemos uma troca justa.
Мы заключили с ним сделку.
Nós fizemos um acordo com ele em New Bern.
Мы заключили действительно стоящую сделку сегодня.
Fizemos hoje uns negócios realmente decentes. Verdadeiramente.
И мы все заключили сделку с генералом.
E todos nós temos acordos com o general.
Мы же уже заключили финансовую сделку.
Chegámos a acordo financeiro com eles ;
Мы с Руби заключили сделку.
Eu e a Ruby, fizemos um negócio.
Как раз после того как я сообщил в региональный офис, что мы рассматриваем этот заем, я узнал, что они заключили сделку с Первым Национальным Банком.
- Sim. Mal disse à sede regional que tínhamos um empréstimo avultado pendente, descobri que tinham fechado negócio com o First National.
Мы же заключили сделку.
- Tínhamos um acordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]