English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он хотел

Он хотел traduction Portugais

8,197 traduction parallèle
И что он хотел защитить вас.
E sabemos que iria protegê-la.
Он хотел использовать его в Филиппинах.
Ele quer usá-lo na Filipinas.
Он хотел убить невинных филиппинцев.
- Para matar Filipinos inocentes.
Он хотел бы кое-что рассказать.
- Tem uma mensagem.
Он хотел заключить сделку с вашим правительством, до того, как всё случилось.
Queria fazer um acordo com o governo, antes que isso acontecesse.
Льюис, он хотел убить эту девочку.
Lewis, ele ia matar aquela rapariga.
Возможно, он хотел опытным путём выяснить, какие пытки вынесет Стив, пока не будет сломлен. Коулман пропал более трех суток назад.
É possível que estivesse a testar para ver apenas o nível de tortura que o Steven podia aguentar antes de quebrar.
Если это правда, возможно, Лэнс дал субъекту то, что он хотел, и стал больше не нужен.
Mas se isso é verdade talvez o Lance tenha dado ao suspeito o que ele queria e deixou de lhe ser útil.
Он хотел бы встретиться с нами.
- Ele quer ver-nos. - Quem é o Major Newton?
Он хотел бросить нас где-нибудь.
Ele ia-nos abandonar em algum lado.
Клянусь, он хотел убить меня.
Juro, ele estava a tentar matar-me.
Он хотел слишком многого.
Ele precisava muito.
Но он хотел бы знать.
Mas ele iria querer saber.
И когда вы не утвердили ту сделку, он хотел исключить вас из судейства.
Quando não aprovaste a troca, ele ia destituir-te como comissário.
Он хотел избавиться от тела Ребекки.
- Para o ajudar a esconder a Rebecca.
Он хотел поговорить. И я предложил зайти в кафе через дорогу.
E ele queria conversar, então fomos até ao restaurante do outro lado da rua.
Что он хотел?
- O que é que ele queria?
Он хотел уйти.
Ele queria ir embora.
Он хотел увидеть радость на лицах людей, когда банкомат начал выдавать деньги.
Ele queria ver a alegria no rosto das pessoas quando a caixa multibanco começou a cuspir dinheiro.
Если он хотел взорвать этаж к чертям, он этого добился.
Se ele queria explodir o andar, foi exactamente o que fez.
Нет, он хотел, чтобы они были у меня.
- Não. Não, ele ia querer que eu ficasse com eles.
Он хотел пышную свадьбу.
Ele queria um casamento grande.
И он не хотел, чтобы она не то подумала.
Ele não queria que a esposa entendesse mal.
Он не хотел секса.
Nunca queria fazer amor.
Потому что он не хотел мне изменять.
Porque não queria trair-me.
Он сказал больше, чем хотел.
Ele disse-nos mais do que pretendia.
Если бы отец хотел, чтобы я знала про его работы, он бы сам рассказал.
Tem a certeza? Se o meu pai quisesse que eu soubesse dos quadros dele, ter-me-ia dito.
Конечно, если кто-то из них хотел прикончить отца, чтобы заграбастать деньги, они должны быть уверены, что он ещё не изменил завещание.
Claro que se um deles estava disposto a matar o pai para deitar as mãos ao dinheiro dele, tinha de ter a certeza de que ele não alterara o testamento.
Его старик хотел, чтобы он бегом занимался.
O pai dele queria que ele fosse um corredor.
Для начала, он сказал мне все, что я хотел услышать.
Primeiro, disse-me tudo que eu queria ouvir.
Я хотел, чтобы он меня раскусил.
Eu queria que ele descobrisse.
Уверен, он очень хотел прийти.
Tenho a certeza que ele é do bem.
Хотя Директор этого не хотел, он ее получил.
O Director não queria que ele levasse, mas ele levou.
Странно. Похоже, он просто хотел, чтобы квартира выглядела жилой.
É como se quisesse fazer parecer que morava aqui.
Он сказал, что он спонсор, но хотел получить информацию о тех присяжных.
Disse que era um dador, mas que queria informações sobre os jurados.
Нам нужен был его голос, а он не хотел проиграть на выборах.
Precisávamos do voto dele, ele não queria perder a próxima eleição.
Он её освоил, потому что хотел подарить мне уверенность в том, что я всегда в безопасности.
Ele aprendeu isso, porque ele me queria dar a dádiva de sempre saber que estava segura.
Он не хотел оставить всё как есть.
Ele não se conformava.
Если бы он знал, что у тебя есть таблетка, он бы хотел её принять.
Se ele soubesse que tens a pílula, ele vai ficar desejoso para a tomar.
Он был человеком, который полагался на друзей и хотел, чтобы на него могли полагаться другие...
Era um homem que contava com os seus amigos e queria ser o homem com quem os outros pudessem contar...
Он просто хотел привлечь ваше внимание к тому, что хотел кое-что сказать.
Ele queria chamar a nossa atenção, porque tem uma coisa para dizer.
С таким как он, ты хотел сказать.
nbsp Como eles, queres tu dizer?
Он поднял его над головой и хотел проломить мне череп.
Ele tinha-o sobre a minha cabeça para esmagar o meu crânio.
Но я не хотел, чтобы кто-то узнал, что именно он со мной сделал.
Mas não queria que ninguém soubesse o que ele me tinha feito.
Он отрезал головы и снимал шкуру животным, носил их и говорил, что хотел узнать, каково это быть в чьей-то шкуре.
Aparentemente cortava as cabeças e as peles de vários animais e usava-os, e dizia que queria saber como era estar na pele de outra pessoa.
Стой-ка. Ты хотел, чтобы он отдал тебе защитника за то, что он спал с твоей женой?
Querias um quarterback por ele dormir com a tua esposa?
Бут, ты же сам хотел, чтобы он выжил.
Booth, tu é que querias que ele vivesse.
Что он покинул "Лос Сегадорес", потому что хотел быть еще радикальнее.
Presumi que deixou os Segadores porque queria ser ainda mais radical, mas isso não é verdade.
Он просто хотел помочь.
- Não, ele só quer ajudar.
Я всего лишь сделал то, что он хотел... Он просто псих.
Ele é insano.
Он вчера мне рассказал и велел никому не болтать, потому что хотел устроить вам сюрприз.
Ele disse-me ontem, obrigou-me a prometer não dizer nada, porque queria fazer uma surpresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]