English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он хотел узнать

Он хотел узнать traduction Portugais

124 traduction parallèle
Он хотел узнать наш маршрут, так что я сказала ему, что поеду в направлении 54 по долине Симерон.
- pediram-me que lhes mostrasse a nossa rota e lhes disse que... iríamos para o sul pela 54 até o vale Sinerone.
Он хотел узнать планы Бога на этот мир.
Queria saber quais os planos de Deus para o mundo.
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday veio ao meu quarto, pergunta, para saber sobre mulher e irmão.
Он хотел узнать твоё положение.
- Queria saber a sua situação.
Он хотел узнать твой адрес.
Queria a tua morada.
Оказывается, Дуайт проверял прогноз погоды, и в Старз Холлоу следующие несколько дней будет солнечно, и он хотел узнать, не могли бы мы поливать газон не дважды в день по 15 минут, а три раза по 10 минут.
Parece que o Dwight tem estado a ver a meteorologia... e Stars Hollow vai ter muito sol nos próximos dias. Disse-me que em vez de regar o relvado duas vezes durante 15m, devo regá-lo três vezes durante 10m.
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos ao Mill's e ele quer saber se queres vir connosco.
Он хотел узнать, что происходит.
Queria saber o que se passava.
Он хотел узнать, попадёт ли он за это в ад.
E queria saber se iria para o Inferno por causa disto.
Он хотел узнать, прошел ли номер с накладным носом.
Ele só quis saber se o nariz tinha funcionado.
Он хотел узнать, всё ли у Вас хорошо.
Ele queria saber se estava bem.
Он хотел узнать, где найти Чириоз.
Ele queria saber onde estão os Cheerios.
Он хотел узнать, кто войдет в дом - инженер или доктор?
Ele quis saber se vamos ter um engenheiro ou uma médica.
Он хотел узнать твои оценки.
Ele pediu os teus registos.
Он хотел узнать о тебе.
Queria saber coisas de ti.
Он хотел узнать, такое же ли я чудовище, как он.
- Queria ver se sou tão monstro como ele.
Не задолго до своей смерти он хотел узнать поближе свою внучку.
Numa altura perto do fim dele, ele quis conhecer a sua neta.
Вы, наверное, играли в такие видеоигры, так он хотел узнать, как играть в "Соника".
Eu acho que ele queria jogar video games, Ele queria saber como se joga Hedgehog.
Он хотел узнать мое мнение по другому делу.
Ele pediu a minha opinião noutro caso.
Он хотел узнать, о чем я говорил с суккубом.
Queria saber se eu tinha conversado com aquela súcubo.
Ведь ты с ним говорить не желаешь! Я твоя подруга, и он хотел узнать
- Porque você não atende, ele sabe que conversámos, e ele quer saber.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Disse que só estava... assegurando que estavas bem.
На смертном одре он сказал врачам, что прожил хорошую жизнь... и смерть огорчает его лишь тем, что он только начал читать "Моби Дика"... и хотел бы узнать чем он заканчивается.
Ao morrer, disse que teve uma boa vida... e o único mal de morrer... era que tinha acabado de começar a ler Moby Dick... e ficaria sem saber o final.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor.
Хорошо. Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Mas a verdade é, ele não se queria casar comigo.
Я хотел проследить за ним, узнать, где он живет.
Ia segui-lo para saber onde mora.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Ninguém saberá que foi ele que tentou trair-nos e que os rebeldes o mataram pelo favor.
Хотел узнать, дышит ли он.
Tentei ver se ele estava respirando.
- Я бы хотел позвонить ему и узнать, сможет ли он сесть на поезд.
- Telefona-lhe e vê se ele pode vir.
Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер.
Ele está hospedado na Suite York e estava a pensar se já tinha uma resposta para o convite para almoçar que eu coloquei no seu quarto ontem.
- Хотел узнать, где он. - Он в больнице.
- Tenho de saber onde está.
" Он мог узнать, что я хотел отрубить руку Паку,..
Ele só podia saber que eu queria cortar a mão do Sr Park, se nos tiver sob escuta.
Хотел узнать, не он ли съел последний батон "Милки-Вэя", который я очень просил оставить мне.
Queria ver se ele tinha comido o meu último chocolate, porque lhe disse que o queria.
Он хотел бы узнать, когда он сможет забрать контейнер с мотоциклом.
Ele quer saber quando é que a moto estará pronta.
Вам лучше узнать об этом, но он не хотел вам говорить.
Achei que devia saber, mas ele não quis contar-lhe.
Ты хотел узнать, где он.
Só querias saber onde estava.
Аарон тоже хотел узнать побольше, о том, что он видел.
Tu diz : "Olá, sou teu amigo". Aaron estava desconfiado.
Я только хотел узнать, как он.
Só quero saber como ele está.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Recebi uma chamada do comandante. Ele quer saber se estou pronto. Para voltar à actividade.
Хотел узнать, может ли он включиться в дело.
Preparei um local seguro para podermos ouvi-lo.
Просто хотел узнать, когда он все-таки допросит моего свидетеля.
Estava apenas a pensar quando é que ele vai interrogar a minha testemunha?
Я просто хотел узнать, что он собирается делать.
Só perguntei o que ele iria fazer. Você está certo.
Это все, что он хотел узнать.
Era tudo o que ele queria saber.
Он хотел бы посетить Англию, чтобы узнать вас поближе.
Filipe gostaria de vir a Inglaterra e cortejar-vos.
Что он хотел узнать?
Que queria ele saber?
Я лишь хотел предложить узнать у Джима, чего хочет он.
Ia sugerir que perguntássemos ao Jim qual era a vontade dele.
Он показывал мне какие-то уравнения, хотел узнать, не пойму ли я их.
Ele... pediu-me para dar uma vista de olhos numas equações, - para ver se as entendia.
Он показывал мне какие-то уравнения, хотел узнать, не пойму ли я их.
Ele pediu-me para dar uma vista de olhos numas equações, - para ver se as entendia.
Передайте, что я звонил узнать, как он, и хотел бы назначить следующую встречу в самое ближайшее время.
Diga-lhe que liguei e que gostava de marcar outra consulta o mais rápido possível.
Я подумал, что ты хотел бы узнать, как он. Он в порядке?
Pensei que talvez quisesses saber como está.
Он хотел побольше узнать о платане.
Ele queria saber mais sobre a árvore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]