Приступай traduction Portugais
949 traduction parallèle
Приступайте к делу швейцара.
Trabalha neste caso.
Утром приступайте.
Começam amanhã de manhã.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Mexam-se. Vão começar já a trabalhar.
- Приступайте к работе.
Vá trocar-se. - Há muito que fazer.
Привозите вещи и приступайте.
Se trouxe as malas consigo, pode começar imediatamente.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Não. Esteja à vontade, Xerife. Tem um dever a cumprir.
Тогда приступай.
Então, podem tratar já disso.
Приступай.
Força, ocupa-te da música. Não podemos ir embora.
Вы готовы? Приступайте.
Estás preparado?
Приступайте прямо сейчас.
É necessário começar já.
Одевай куртку и приступай к работе!
Então veste o casaco e vai trabalhar.
Приступай.
Vá, começa.
Отлично, приступай.
Pronto, entrem lá.
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Tenente, comece a transportar os grupos de licença.
- Да, хорошо. Приступайте.
Sim, façam isso.
Приступайте, Слива...
É todo seu, Plum...
Приступайте.
Podem ir comer.
Это по вашей части, Спок. Принесите и приступайте.
- Traga-o e inicie o trabalho.
Приступайте.
Continue.
Приступайте.
Pode prosseguir.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Tenente Galway, assuma o seu posto. Comece as suas obrigações.
Приступайте.
Muito bem. Vamos... vamos lá.
Господа, у вас есть инструкции. Приступайте.
Senhores, têm as vossas instruções.
Вы творите свои чудеса, Скотти, а я - свои. Приступайте.
Pense nos seus milagres, eu penso nos meus.
- Приступайте, мистер Скотт.
- Ao trabalho, Sr. Scott. - Sim, senhor.
Приступай.
Vamos a isso.
Хорошо, приступайте.
Muito bem. Pode ir.
Приступайте.
Obedeça.
Приступай.
Seja feito.
- А я скажу - приступайте.
- E eu diria : continue.
Давай, приступай!
Vamos! É só dizeres.
Приступай.
Podes.
Приступайте.
Comecem.
Пожалуйста, приступайте.
Fique à vontade.
Приступай!
Comece já!
Вы оба приступайте.
Vocês dois sigam.
" Здесь от сердечного приступа почтенным стариком скончался Уильям Джеймс Джоуд.
"Aqui jaz William James Joad. Morreu do coração, com muita idade."
Скончался от сердечного приступа ".
Teve um ataque e morreu. "
Я устал от этого приступа паранойи.
- Estou farto destas crises paranóicas.
Он умер от сердечного приступа.
Ele disse :
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
Não, mas eu queria saber se um velho que arrasta uma perna porque teve um enfarte consegue ir do quarto à porta da rua em 15 segundos.
- Тем более, после приступа.
- Para um velhote que teve um enfarte, é.
Он служил в колониальной администрации и умер в 45-м от сердечного приступа.
Ele estava no serviço colonial. Ele morreu em 1945 de ataque cardíaco.
Я упал лицом вниз, и можно было подумать... что я умер от сердечного приступа... вызванного избыточным весом.
Foi no meio desta ária... que eu caí, assim. Morri de enfarte... provocado pelo excesso de peso.
Уже было 3 приступа.
Houve três outros.
Картографы, приступайте к сканированию.
Secção fotográfica, iniciar scanning.
Приступайте.
Vamos!
Из-за эмоционального напряжения и приступа кессонной болезни он в довольно плохой форме.
Com o esforço emocional e a embolia, ele está mal.
Приступайте, Кродак.
Diga, Krodak.
Что-то вроде приступа клаустрофобии, который может случаться... когда люди заперты вместе в течение долгого времени.
Uma reacção claustrofóbica que pode ocorrer quando as pessoas ficam trancadas juntas por muito tempo.
Приступай.
Anda.
приступайте к работе 29
приступайте 289
приступай к работе 23
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступим к делу 40
приступы 18
пристань 21
приступим 782
приступайте 289
приступай к работе 23
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступим к делу 40
приступы 18
пристань 21
приступим 782
приступим к работе 51
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристегнитесь 99
пристрели меня 96
пристанище 17
приступаем 106
пристрелите меня 48
пристрели 24
пристрели её 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристегнитесь 99
пристрели меня 96
пристанище 17
приступаем 106
пристрелите меня 48
пристрели 24
пристрели её 21
приставы 20
приступаю 25
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелишь меня 36
пристрелить 20
пристрелим их 75
пристрелю 50
пристрелить его 17
пристрелите его 34
приступаю 25
пристрели его 177
пристрели их 16
пристрелишь меня 36
пристрелить 20
пристрелим их 75
пристрелю 50
пристрелить его 17
пристрелите его 34