English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пришлите кого

Пришлите кого traduction Portugais

45 traduction parallèle
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
Mandem já alguém cá acima!
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,..
Mande buscar minhas malas, avise que já vou descer.
Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Certo, f aça areserva e mande buscar as malas.
Пришлите кого нибудь прямо сейчас, черт возьми!
Mandem alguém para aqui, porra!
Пришлите кого-нибудь как можно скорее.
Mande alguém já.
Пришлите кого-нибудь к ферме Кентов.
Mandem alguém à quinta Kent, rápido.
Охрана, пришлите кого-нибудь.
A segurança que mande uma pessoa aqui.
Он синеет. Пришлите кого-нибудь!
Ele está a ficar azul, mandem já alguém.
Охрана, немедленно пришлите кого-нибудь сюда.
Segurança, preciso de alguém aqui imediatamente.
Пришлите кого-нибудь побыстрее.
Tem de mandar alguém, já!
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста! Мэм, помедленее.
Estão mortos, quatro deles.
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
Você pode enviar alguém, por favor?
Пришлите кого-нибудь, пожалуйста.
Você poderia enviar alguém por favor?
Арбор Стрит, 926. пришлите кого-нибудь
Rua Arbor, 926. Mandem alguém.
" и если ваша на то воля, пришлите кого-нибудь из Парижа проверить
" e se quiser, mande alguém de Paris para averiguar,
Пришлите кого-нибудь мне помочь.
Preciso de ajuda.
Пришлите кого-нибудь!
Tem que mandar alguém.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Treze anos. Por favor, mande alguém.
Пришлите кого-нибудь посильнее!
Ao menos façam com que seja para mim um desafio!
Прошу, пришлите кого-нибудь.
- Mande alguém!
Пожалуйста пришлите кого-нибудь!
- Mandem alguém! - Sim, estou aqui.
Пришлите кого-нибудь!
Têm de enviar alguém!
Пожалуйста пришлите кого-нибудь.
Enviem ajuda.
Просто пришлите кого-нибудь сюда.
Basta mandarem alguém aqui!
Он умирает, умоляю, поскорее пришлите кого-нибудь!
Ele está a morrer, por favor enviem alguém imediatamente.
Пришлите кого-нибудь!
Têm de mandar já alguém.
Пришлите кого-нибудь прибраться.
Por favor, peça que alguém limpe isto.
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь.
Por favor, mandem alguém.
Пришлите кого-нибудь на место, пусть разберутся, как он сбежал и где прячется.
Leva alguém ao local do crime e descobre como ele fugiu e onde ele se esconde.
Срочно пришлите кого-нибудь!
Mande alguém rápido!
Пожалуйста, пришлите кого-нибудь сюда.
- Podem mandar alguém aqui?
Пожалуйста, просто... срочно пришлите кого-нибудь.
Por favor, apenas... mande alguém rápido.
Так пришлите кого-нибудь, кто найдёт это и отключит.
Bem, quero que mande vir alguém para o encontrar e desligar.
Пришлите сюда кого-нибудь!
Tragam alguém aqui imediatamente.
Пришлите кого-нибудь!
Niebaum Meu Deus! Mandem alguém!
Пришлите сюда кого-нибудь, быстро.
Enviem alguem aquí imediatamente! .
- Пошёл отсюда! - Пришлите кого-нибудь к центральному входу.
- Porque é que não sai da frente?
Пришлите за нами кого-нибудь. Я останусь с ним.
Enviem-nos ajuda, porque vou ficar aqui em baixo com ele.
Нет, нет, нет, пришлите ко мне кого-нибудь починить кондиционер.
Não, não. Preciso que envie alguém para arranjar o termóstato.
послушайте, пришлите просто кого-нибудь!
Mandem toda a gente que tiverem.
Срочно пришлите сюда кого-нибудь.
Deviam mandar alguém imediatamente.
( ЖЕНЩИНА КРИЧИТ ПО ТЕЛЕФОНУ ) ЖЕНЩИНА : Пришлите кого-нибудь!
Mande alguém!
Так пришлите сюда кого-нибудь из генеральной инспекции Минобороны, чтобы мы могли закрыть это чертово дело.
Manda alguém do Departamento de Defesa aqui para podermos encerrar este maldito caso.
Пришлите мне криминалистов и кого-нибудь из музея, чтобы опустить решётки.
- Esperemos que não. Enviem-me uma equipa de análise forense. E alguém do museu para descer as portas de segurança.
- Освободите приемный покой. - Пришлите их ко мне. - Выписывайте всех, кого можно.
Dispensa os pacientes possíveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]