Ты говорила с ней traduction Portugais
236 traduction parallèle
Ты говорила с ней?
- Falaste com ela?
Ты говорила с ней вчера, Либ?
Falaste com ela ontem, Lib?
Ты говорила с ней?
Nada... o que queres dizer com "eu sabia"?
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
- Sim, é verdade. Não sei se falas a sério ou estás a gozar comigo, mas não interessa. Gosto de ti, Maddalena.
Я говорила, что вожусь с Rostbraten, ты не помнишь?
Eu disse-te que estava a dar a volta ao assado, não te lembras?
Ты не хочешь, чтобы я с ней говорила?
Eu não puxo a corda para o meu lado, e tu não a puxas para o teu, está bem?
Ты с ней говорила?
Sabes alguma coisa?
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
Disseste que não pensavas vê-lo!
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Mas como é que nunca me contaste o que te aconteceu lá?
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
Não o mencionaste!
Ты не должна говорить с людьми так как говорила всегда.
Não podes falar assim ás pessoas.
Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
O caso ficou resolvido?
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
É bom que nunca lhe digas para saltar da ponte de Brooklyn.
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
Não sabia que tinhas falado com a Dax.
Послушай, ты случайно, не говорила с моим другом Джорджем?
Por acaso falaste com o meu amigo George?
Ты еще не говорила с Ласло? Мне плевать, что он расстроен.
Diz ao Peter que o layout tem de ter 4 páginas.
Элейн, ты с ней говорила?
Elaine, falaste com ela?
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем.
Diz que tem 21 anos e nunca teve relações.
Я не хочу, чтоб ты таким образом с другими парнями говорила - это меня злит!
Afecta-me, quando falas com outros gajos.
Не хочу, чтобы ты говорила с вице-президентом.
Esquece. Não quero que fales com o Vice-Presidente.
Милая, ты не говорила с ним утром?
Querida, não falaste com o Nick esta manhã?
- Ты говорила, ты дважды с ней общалась.
- Disseste que houve uma empatia.
Ты с ней говорила?
Falaste com ela?
- А что с твоими ногами? Не знаю. Ты говорила, что сделала что-то с моими ногами.
Estavas a falar daquilo que fizeste aos meus pés.
Ты с ним не говорила?
Já tiveste notícias dele?
Ты с ней говорила?
- Falou com ela?
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
Tu ligaste depois do homicídio e disseste ao detective... Que falaste com ela na noite em que foi morta.
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
E essa foi a ultima vez que falou com ela?
Там, в больнице,... ты с ней говорила об этом письме?
Quando estavas com ela no hospital, falaste-lhe sobre o que ela escreveu?
Дома родители с ними не разговаривали И тогда с ними говорила ты
Tu levava-os a museus, trazia-os para casa, parecias preferi-los a nós.
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
Estavas sentado ao lado da senhora quando ela ligou?
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
Não quero que fale com nenhum repórter sem me consultar.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
Também não foste verdadeira quanto ao teu noivado com o Kevin.
Ты не говорила нам, что виделась с ним.
Não nos disseste que o tinhas visto.
Я говорила с твоей мамой. Она хочет, чтобы ты отправилась к ней в Майями.
Mas sendo mulher, e com a sua idade, safa-se muito bem.
Поцему ты мне не сказала, цто говорила с Бьянкой?
Porque não me disseste que falaste com a Bianca?
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Temos saído. Não eras tu que nunca misturavas negócios e prazer?
Ты с ним даже не говорила.
Nunca falaste com ele.
Ты ещё не говорила с Хаузом и Чейзом?
- Ei. Você ainda não falou com o Chase e House?
Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной?
Kit, não estou a tentar ganhar esta discussão, mas não acabaste de dizer na reunião que estás a sair com um homem casado?
Ты говорила с Пэт и Хилмой? Не возражаете, если я зайду на минутку?
Falaste com a Pat e a Hilma? importa-se que entre?
Пока адвокат не прибыл я хочу, чтобы ты осталась здесь и не говорила ни с кем
Até que o advogado chegue, quero que fiques aqui e não fales com ninguém.
Слушай, ты не говорила недавно с мамой Куинн?
Não tens falado com a mãe da Quinn, pois não?
Сотни тысяч жителей Нового Орлеана не смогли вернуться домой, целые районы... Ты с ним говорила?
Centenas de residentes de New Orleans não conseguiram voltar para casa, e bairros inteiros...
Ты же говорила, что не знакома с ним.
Não disseste que não o conhecias?
К слову, ты говорила с матерью о словах Тодда, что он никогда не был расистом?
A propósito, falaste com a tua mãe sobre o Todd não ser racista?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Algo do qual eu nunca falei porque achei que vos ia aborrecer.
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Disseste que foste para a cama com alguém, não sabia que era com o Sloan. O George é que me disse que era o Sloan.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить о книге по ее обложке?
Está bem. Sim, mãe, o Derek entrou na moda dos "piercings", mas não foste tu que me disseste para não julgar um livro pela sua capa?
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Então não lhe disseste que eu estava com tanta raiva por ele ter partido, que hoje nem queria falar com ele?
ты говорила с ним 41
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
ты говорила 1127
ты говорила мне 65
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты готова 1012
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты готова 1012
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58