English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты действительно хочешь знать

Ты действительно хочешь знать traduction Portugais

69 traduction parallèle
Ты действительно хочешь знать?
Quer mesmo saber?
- Ты действительно хочешь знать?
- Quer mesmo saber?
а ты действительно хочешь знать будущее?
queres mesmo saber o futuro?
Ты действительно хочешь знать?
Você não gostaria de saber?
- Ты действительно хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать?
Queres mesmo saber? Horrível.
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Bom, se queres saber quando a tua mãe sai, ela...
Ты действительно хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос?
- Precisas mesmo de uma resposta a essa pergunta?
- Ты действительно хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать, что я сделал?
Queres mesmo saber o que eu fiz?
Ты действительно хочешь знать правду?
Queres mesmo saber a verdade?
Да. Ты действительно хочешь знать?
Queres realmente saber o que estou a sentir?
ты действительно хочешь знать?
Quer mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать ответ?
Queres mesmo saber a resposta?
- Ты действительно хочешь знать? - Нет.
- Queres mesmo saber?
- Ты действительно хочешь знать?
- Queres mesmo saber? - Sim.
Ты действительно хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
- Ты действительно хочешь знать?
Estás a falar a sério?
Ты действительно хочешь знать?
Estás mesmo interessada nisso?
И если ты действительно хочешь знать они поддерживают слишком низкую температуру в комнате для девочек.
E se queres mesmo saber... Eles mantem a temperatura da água na das raparigas demasiado baixa.
Но если ты действительно хочешь знать, я скажу тебе что это.
Mas se queres mesmo saber, digo-te o que é.
– Ты действительно хочешь знать?
- É verdade? - Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать?
Queres realmente saber?
Потом злит, потом грустно, потом снова успокаивает это странный цикл если ты действительно хочешь знать, почему я преследую тебя
É um ciclo estranho. E, repara, se queres mesmo saber o motivo pelo qual te sigo, é porque te quero matar.
- Ты хочешь знать, где я был? Ты действительно хочешь знать?
- Queres saber onde estava?
Если ты действительно хочешь знать, что чувствовала твоя жена той ночью... я тебе покажу.
Queres mesmo saber o que sentiu a tua mulher naquela noite? Deixa-me mostrar-te.
Ты действительно хочешь знать?
Queres saber, realmente?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Sabes o que gostava de saber?
Ты действительно хочешь это знать?
Queres mesmo saber?
Хорошо, хорошо. Ты действительно хочешь это знать?
Está bem, está bem, queres mesmo saber quem é?
Ты действительно хочешь этого знать?
Realmente quer saber?
- Ты, действительно, хочешь это знать?
- Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать об этом?
Queres mesmo saber?
Ты действительно хочешь знать правду?
- Quer mesmo saber a verdade?
Ты хочешь знать, кто здесь действительно плохой парень, Майк?
Quer saber quem é o verdadeiro bandido aqui, Mike?
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
Parecia mesmo que o querias magoar, e eu preciso de saber o que se passa.
Ого. Если хочешь знать мое мнение - тебе надо вынуть голову из задницы. Потому что ты действительно по уши в дерьме.
Cá por mim, tem de começar a meter juízo nessa cabeça, porque fez merda da grossa.
И ты хочешь знать, действительно ли это так.
E queres saber se é verdade?
Ты действительно не хочешь этого знать. Позвольте мне рассказать вам, доктор Торрес.
Eu faço isto, Dra. Torres.
Как Курт? Ты действительно хочешь знать?
Como está o Kurt?
Мне нужно знать, чего ты действительно хочешь.
Tenho de saber se o que quer é verdadeiro.
Ты действительно уверен, что хочешь знать?
Tens a certeza de que queres saber?
Гомер, сейчас я хочу знать чего ты действительно хочешь
Homer, esta é a altura em que eu preciso mesmo de saber aquilo que tu queres.
Потому что, зная кто ты есть... легче знать, чего ты хочешь... а главное.... что тебе действительно нужно.
Porque quando sabes quem és, é mais fácil saber como és. E no final das contas, do que precisas de verdade.
Если ты действительно хочешь это лекарство, Ты должен знать, что у Шейна есть план, и не очень хороший.
Se queres mesmo a cura, deves saber que o Shane tem um plano, e é sombrio.
Это действительно все, что ты хочешь знать?
Não é só isso que, verdadeiramente, precisas de saber?
Ты действительно хочешь это знать?
Você realmente quer saber?
Ты, действительно, хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Но мне нужно знать, что ты со мной, что делаешь все это, потому что действительно хочешь делать.
Mas tenho de saber se tens a certeza, que estás a fazer isto porque queres mesmo fazê-lo.
Ты хочешь знать, что действительно не так с Норманом, тебе стоит поговорить с человеком, кто лучше всех его знает.
Se quer saber o que realmente se passa com o Norman, deveria falar com a pessoa que o conhece melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]