English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты первый

Ты первый traduction Portugais

2,220 traduction parallèle
Это ты первый предал меня.
Tu é que me traíste.
Ты первый кто сказал мне доверять своим инстинктам.
Disseste para começar a confiar no meu instinto.
Потому что если нет и что-то случится, ты первый получишь пулю.
Porque, se não, acontece alguma coisa e você é o primeiro a ser atingido.
Ты первый узнал об этом.
Fui a primeira a dizer.
Ты первый сбежавший агент, которого мы вернули...
És o primeiro agente fugitivo que recuperámos.
Ты первый человек, от которого я слышу о себе такое.
Deve ser a primeira pessoa a dizer-me isso.
Ты первый.
Sim, vai tu primeiro.
Ты первый человек, который знает об этом больше, чем я. Помоги мне.
É a primeira pessoa que conheço que sabe mais sobre isso do que eu.
Уолтер, ты первый.
Walter, tu primeiro.
Ты первый.
Comece você.
Ты первый одобрил меня.
Tu deste-me o selo derradeiro.
Ты помнишь первый и последний раз, когда отец взял нас посмотреть на Санту?
Lembras-te da primeira e última vez que o pai nos levou a ver o Pai Natal?
И в первый раз ты была права.
E estavas certa da primeira vez.
И когда ты проснёшься завтра и посмотришь в зеркало, ты увидишь себя как в первый раз, и решишь никогда больше не курить.
Quando acordar amanhã e olhar para o espelho, vai ver-se como se fosse a primeira vez e vai decidir que nunca mais vai fumar outra vez.
Плохая новость в том, что ты делаешь первый удар в следующий четверг.
A má notícia é... que vai dar a tacada na próxima quinta-feira.
- Ты первый.
Tu primeiro.
Ты первый.
Tu primeiro.
Когда в первый раз мы с Крамером преследовали тебя из-за Дега, как ты поменял картины?
A primeira vez que o Kramer e eu fomos atrás de ti por causa do Degas, como é que trocaste os quadros?
Дорогой, ты когда-нибудь задумывался, почему я никогда не была у вас в участке, когда ты там работал первый год?
Já te perguntaste porque nunca te visitei na esquadra durante o primeiro ano que trabalhaste lá?
Это мой первый выход в свет за две недели и ты мне ничем его не испортишь.
Esta é a minha primeira saída à noite em duas semanas, por isso, não me vais conseguir estragar isto.
в первый и последний раз, но кажется, прорыв эмоций, который ты избегал это то, что тебе нужно.
Esta é a única vez que vou dizer "Eu bem te avisei" mas este desgosto que estavas a tentar evitar pode ter sido o que precisavas.
Ты не тот, кем кажешься на первый взгляд.
K, és mais do que pareces.
Первый раз ты сказала обо мне что-то хорошее.
É a primeira coisa simpática que alguma vez me disseste.
Ты первый дошел до алтаря, негодяй.
Casaste-te primeiro que eu, desgraçado.
Я первый плюну, ты больной, ебанный ублюдок.
Eu cuspo primeiro, seu maldito doente.
Ты мой первый и единственный кандидат
És a minha primeira e única escolha.
Но хочу, чтобы ты знала, в первый раз, как я тебя трахну, я могу тебя слегка напугать, так как я мужик и знаю, что, да как.
Mas eu quero que saibas que quando fizer sexo contigo da primeira vez posso assustar-te, porque sou homem e sei como fazer as coisas.
Нет, ты сделал свой первый шаг пять лет назад.
Começaste tudo há 5 anos atrás. Talvez.
Это первый раз, когда ты его упомянула за последние годы.
É a primeira vez que falas dele há anos.
Вышел на работу в первый день после ранения, и ты опаздываешь?
O meu primeiro dia no trabalho desde o tiroteio e atrasas-te?
А ты ведь не так прост, как кажешься на первый взгляд, правда ведь?
És mais do que aparentas, não és?
Но всё равно ты же первый из нас, кто женится.
Além disso, és o primeiro de nós a casar.
Первый - когда эмоционально напряжён, и второй - когда ты реально разозлён.
Numa está muito emotivo e stressado, e a outra é, tipo, está realmente irritado.
Ну, ты пережил первый день работы со мной.
Sobreviveu ao primeiro dia de trabalho comigo.
Ты знаешь, кто ты. Ты наш первый успех.
És o nosso primeiro sucesso.
Ты мой первый герой.
És o meu primeiro herói.
Ну, ты не первый человек, который говорит это но нет ничего под Международным банком Судана.
Não és o primeiro a dizer isso, mas não há nada sobre o Banco Internacional do Sudão.
- Да, мне понравилось, когда ты включила ее первый раз в 10 часов прошлым вечером.
Gostas? Gostei quando a puseste pela primeira vez ontem às dez da noite.
Чувак, ты один, первый раз с тех пор, как Клинтон был президентом, и ты проводишь время в одиночестве на лодке.
É a primeira vez que estás solteiro desde o governo de Clinton e passas o tempo sozinho num barco.
Просто когда мы первый раз встретились, я решил, что ты более...
É só que... sabe, quando nos conhecemos... Pensei que ia ser mais...
Один раз я переспала кое с кем, когда ты меня отослала в первый раз.
Eu tive uma noite de amor, na primeira vez que me mandaste embora.
Лили, ты на нервах, потому что проведёшь первый день без Марвина.
Lily, estás nervosa porque é o primeiro dia que passas longe do bebé.
Помнишь как ты в первый раз надела на меня наручники?
Lembras-te da primeira vez que me algemaste?
А ты не так прост, как кажется на первый взгляд, не так ли?
És mais do que aparentas, não és?
Это был первый раз, когда ты лишила человека жизни?
Não foi a primeira vez que tiraste uma vida humana?
Какой бы стрип-клуб ты не выбрал, могу я оказать тебе сомнительную честь и оплатить твой первый танец на коленях?
Seja lá o lugar que escolhas, dás-me a honra de pagar a tua primeira lap dance?
Хак, ты первый. Два.
Huck, tu primeiro.
Ты будешь проводить диагностическую операцию в свой первый день?
Vais fazer uma exploratória no primeiro dia?
Не может быть, что это первый кого ты тут нашел.
Não é o primeiro que encontraste aqui.
"Я первый сказал", а другой : "Ты всегда был пиратом. А я никогда не был пиратом".
'Disse primeiro', e o outro,'És sempre o pirata.
Добро пожаловать. Ты здесь первый.
Bem vindo, foi o primeiro a chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]