English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Первый ряд

Первый ряд traduction Portugais

113 traduction parallèle
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Ou foi o amigo de um amigo de um amigo de um director-assistente que disse que tentou encaixar-te como corista?
Первый ряд, занять позиции!
Primeira fila, tomar posição!
Когда отмоешь этот Форд, поставь его в первый ряд.
Podes lavar aquele LTD?
Ложа хозяев клуба, первый ряд, сразу за скамейкой запасных.
Bancada dos proprietários do clube. 1 ª fila atrás do banco dos jogadores.
Первый ряд.
Primeira fila.
Я настроился на первый ряд. Я хотел положить ноги на скамейку запасных.
Estava todo feito á primeira fila. la pôr os pés no banco dos jogadores.
В следующее воскресенье. На первый ряд в центр.
Estarei lá no próximo domingo, na fila da frente, ao centro.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Eles marcham fora do fumo e vocês disparam... e a frente da coluna cai... e o grupo seguinte passa à frente, com os tambores a martelar.
Первый ряд, огонь!
Primeira linha, fogo!
- Первый ряд, огонь!
- Primeira linha, fogo!
Первый ряд... на колено!
Linha da frente... ajoelhar!
Они пьют бренди, они пьют не гадость, а мы - в первый ряд, и первыми - падать.
Sentam-se a beber licores E brandy e outras coisas mais Enquanto nós na frente
- O, первый ряд.
- Do lado do court!
Первый ряд.
Do lado do court!
Мой папа подъехал на первый ряд, так что экран заполнил все лобовое стекло.
O meu pai estacionou na primeira fila, e o ecrã enchia o pára-brisas.
- Первый ряд, первое место справа.
- Primeira fila, primeira cadeira à direita.
Первый ряд, справа от Вас.
Primeira fila à sua direita.
Кортсайд, первый ряд.
Bancada central, primeira fila.
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Quando chegares a casa, amanhã à noite, vamos os dois ao jogo entre os Wizards e os Knicks, na primeira fila!
- Первый ряд?
- Na primeira fila?
Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Tem bilhetes para os Knicks para mim e para ele, amanhã à noite.
Но дорогая, это первый ряд.
Mas, querida, é a primeira fila!
С такими очками, зачем тебе первый ряд?
Com óculos desses não precisa de bilhetes para o campo.
- Хорошо, билеты на хит в первый ряд.
- Lugares no campo para os Heat.
Прошу Вас в первый ряд, мадам!
Bem-vinda à fila da frente, madame.
Не смотрите в первый ряд, когда вы отвечаете на вопросы, смотрите в камеры.
Não olhe para a fila da frente quando responde, olhe para as câmaras.
В первый ряд. Сигналь!
Entra na faixa da direita!
У меня были билеты на баскетбол в первый ряд!
- Preferia. Tinha lugar na 1 ª fila do Garden sábado á noite.
Так, у тебя есть 20 секунд. Потом из носа начнет бить гейзер, и ты зальешь кровью весь первый ряд.
Tens 20 segundos antes que isso rebente e encharque a 1ª fila.
Садитесь. Первый ряд - первый класс.
A primeira fila é a Primeira Classe.
Первый ряд, номер 12!
Primeira fila, número 12!
Сначала первый ряд, затем второй.
Primeira fila, depois a segunda.
В первый ряд. В первый ряд.
Conseguiu.
Нашел билеты? - Первый ряд.
- Tens os teus bilhetes?
Первый ряд, в центре.
Fila da frente, no centro.
Думаешь, плюнуть бы из зала в публику, в первый ряд. Так - тьфу. Так смеяться же будут всё равно.
Eu aposto que se cuspisse... do palco para a primeira fila, eles ainda assim se ririam, a pensar que era uma piada.
Мы там всегда берем билеты в первый ряд.
Nós tínhamos sempre lugares à frente, no espectáculo dos golfinhos.
Три месяца назад для меня вопрос жизни и смерти ограничивался билетами в первый ряд на Лондонской неделе мод.
Há 3 meses atrás, a minha ideia de vida e morte era... arranjar lugares da frente na semana da moda em Londres.
Никто не видел конверт с двумя билетами в первый ряд на концерт Брюса Спрингстина и пропусками за сцену?
Alguém viu... um envelope com bilhetes para a fila da frente e passes para os bastidores para o concerto do Bruce Springsteen?
Кто посадил Сирену и эту Поппи в первый ряд?
E todos estes famosos?
Дженни осенила идея пригласить Сирену и Поппи Лифтон с подругами в первый ряд.
A Jenny teve a ideia inspirada de pôr a Serena, a Poppy Lifton e as suas amigas na fila da frente.
Разумеется, милорд. Я достану вам билеты в первый ряд на "Короля-льва".
Meu amo, mas é claro que lhe arranjo convites na primeira fila para "O Rei Leão".
Сюда. Первый ряд?
Na fila da frente?
Первый ряд - маски для лица, второй - с листьями корой и прочей ботаникой. Третий - духи с феромонами. Поосторожнее с ними.
- Na primeira fila tens os musk, na segunda tens as madeiras, couros e aromas botânicos, na terceira tens várias feromonas.
На первый ряд.
- Bilhetes para camarote.
Я сидеть первый ряд.
- Estou na fila da frente?
У меня есть билеты на Ашера, в первый ряд.
Tenho bilhetes para o Usher, primeira fila, no Staples Center.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Dito isto, pode parecer que a hortênsia é uma planta bastante simples, mas é um pouco mais complicado.
- Билеты в первый ряд.
- Preciso de bilhetes para o campo.
Мэтт на заднем ряду справа. Азиатский мальчик, э-э, первый или второй ряд слева.
O Matt foi na última à direita e o outro na primeira ou segunda à esquerda.
Сукин сын, я услышал первы ряд и ослеп.
Filho da mãe, fiquei cego assim que ouvi "Lugares cativos junto ao campo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]