English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты хорошо знаешь

Ты хорошо знаешь traduction Portugais

1,012 traduction parallèle
Ты хорошо знаешь, что это для нас небезнадёжно.
Você sabe muito bem que nem tudo depende de nós.
Ты хорошо знаешь, что я... -
Sabes muito bem que eu...
- Ты хорошо знаешь эту слепую?
- Conhece bem aquela cega? - Rosa?
Их возглавляет человек, которого ты хорошо знаешь.
São liderados por um homem com quem estás familiarizada.
Хорошо. Ты знаешь, где он?
Sabem onde ele está?
Ты знаешь, я всегда хотела, чтобы всё было хорошо.
Sempre quis que fosse tudo bom.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Creio que sabes tão bem como eu qual é o problema.
- Ты знаешь хорошо что это, черт возми, это комната.
- Sabes bem quê demônios é, é o quarto.
Хорошо, очень хорошо! Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Muito bem, essa foi boa, mas como sabes que o demais existe?
Знаешь, если присмотреться... Ты хорошо видишь?
Mas com boa vontade e uma boa vista...
- Очень хорошо. - Ты знаешь, что месье Пеннингтон нам солгал?
Foi então que percebi que ela envenenara o marido.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Sinto-me mesmo bem, sabes?
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Tu o conheces-te tão bem quanto eu.
Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да?
Não tenho a certeza de precisarem de nós, Baldrick.
Хорошо, что ты знаешь собственное имя.
Óptimo. Sabes o teu próprio nome.
- Значит, ты хорошо ее знаешь.
- Então conhece-la bem?
Ты и сам чертовски хорошо знаешь, кто.
Sabes muito bem quem é.
Хорошо.Ты знаешь, что делать.
Assim mesmo.
Мария! Ты её хорошо знаешь!
A Maria, tu conhece-la!
Хорошо. Знаешь, я думал ты будешь гораздо выше.
- Esperava um homem mais alto.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- Sabes, tens andado mais feliz nestes dias.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
- Não o conheces como eu.
Ты не знаешь. Хорошо, Рэй.
Está bem, Ray, tem calma, eu não vou...
Знаешь, Энди... хорошо, что ты не лошадь.
Uma coisa é certa : ainda bem que não és um cavalo. - Porquê?
Знаешь, Гомер, ты всегда так хорошо обеспечивал нас но когда мы поженились, мистер Бергер обещал, что я смогу вернуться на свое старое место в любое время.
Sabes, sempre conseguiste arranjar dinheiro, mas quando casámos, o Sr. Berger prometeu-me que podia voltar para o antigo emprego.
- А насколько хорошо ты её знаешь?
- O que sabe sobre ela?
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Roger, espero que me conheça o suficiente para não suspeitar de tráfico de drogas.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Isso prova que não me conheces, não é assim que a vejo!
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, eu também quero divertir-me, mas tu tens de ter calma, ouviste?
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Eu li este livro... que dizia que se... tu realmente conheces alguém, essa é a pessoa ideal para um relacionamento estável e durável.
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я... Шутка.
Não quando o conhecemos há tanto tempo quanto eu...
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
Você não me conhece o bastante para dizer isso.
Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо. Давай.
Se perguntamos a uma pessoa sobre a relação e ela toca na cara, sabemos que nem tudo vai bem.
Ты сам это хорошо знаешь.
Sabes disso tão bem quanto eu.
Как хорошо ты знаешь этого типа, Кварк?
Quark, conheces bem este homem?
Знаешь, а ты хорошо смотришься даже под этим углом.
Sabes, estás muito bonita, até mesmo deste ângulo.
Так. Ты хорошо её знаешь?
Conhece-a bem?
Ты же знаешь, он хорошо к нам относится.
- Ele é bom para nós, Lydia.
Как хорошо ты меня знаешь
Como me conheces bem.
- Ты хорошо это знаешь.
- Sabe muito bem!
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
Conhece-me muito bem, para quem acaba de me conhecer.
Ты хорошо его знаешь?
Conhece-lo bem?
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Espero que acertes, mas há uma razão para estar a 60 a 1, se calhar é paralítico...
ќн так хорошо выгл € дит, ты знаешь. ќн будет в пор € дке.
Está com tão bom aspecto!
- Все будет хорошо. - Да что ты знаешь?
- Vai correr tudo bem.
Скажи мне, Дакс, насколько хорошо ты его знаешь?
Diga-me, Dax, conhece-o bem?
Думаешь, ты знаешь меня настолько хорошо?
Achas que me conheces a esse ponto?
Думаешь, ты знаешь меня настолько хорошо?
Julgas que me conheces assim tão bem?
Ты думаешь, что изучил меня настолько хорошо, что знаешь, о чём я думаю.
Achas que, porque me conheces tão bem, sabes como eu penso.
Ты его хорошо знаешь. Ты трахалась с ним.
Você conhece-o bem, fodia com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]