English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хочу ли я знать

Хочу ли я знать traduction Portugais

225 traduction parallèle
- Не знаю, хочу ли я знать.
- Não sei se quero saber.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Pensei que estaria com problemas.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Não, rapaz. Só quero saber se sabes disparar.
Прошу тебя! Я хочу только знать, видел ли ты других единорогов, есть ли в мире подобные мне!
Por favor, só quero saber se viste outros unicórnios como eu algures pelo mundo.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Pensei... que pudesse tomar conta dela enquanto me ausento.
Я хочу знать, можем ли мы их достать.
Quero saber se ficam para nós.
Я хочу знать, занимаешься ли ты делом Джонатана Мардукаса.
Quero saber se está a trabalhar em alguma coisa relacionado com o Jonathan Mardukas?
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
Quero saber se conhecia ou se teve contactos com um Dr. Kimble.
Так, я знаю что вы делаете три выстрела в минуту... но теперь я хочу знать... можете ли вы выстоять?
Sei que conseguem disparar três vezes num minuto... mas o que quero saber agora... é se conseguem permanecer firmes?
Я только хочу знать, у нас ли она.
Só quero saber se está aqui.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд. Ладно, пошли отсюда.
Quero saber se ela tem namorado.
Думаю, я хочу знать... посещал ли ты Бека или нет на станции в тот день?
Acho que estou a perguntar se vieste ou não à estação ver o Bek naquele dia?
Я хочу знать наверняка виноват ли О'Брайен или нет.
Certifiquem-se de que era o O'Brien.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке. - Он хорошо.
Quero saber se está bem.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quero saber onde ela está e se está bem.
Я хочу знать, можем ли мы поговорить, ты и я на секунду.
Estava a pensar se, não podíamos falar sobre nós os dois.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Não digo que seja seu. Só quero saber se devo mudar de parque.
Я хочу знать, была ли моя любимая в числе тех телепатов, которых вы использовали, чтобы обезвредить флот противника.
Eu quero saber se a minha amante... era uma dos telepatas que foram usados para desactivar a frota na vossa pequena guerra.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Por favor... me fale eu vou ver os Jatos ganham uma Tigela Super.
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
Ouve lá, ó palhaço, se atiro um osso a um cão não me interessa saber se sabe bem.
Я хочу знать есть ли связь между ними и этим делом.
Quero saber se é importante para o caso.
Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик - Виктор.
Preciso de saber se foi aqui enterrado um casal e se eles tinham um rapazinho chamado Victor.
Это Харкер, я хочу знать были ли звонки в Гонконг сегодня утром.
Preciso de saber todas as chamadas feitas desde manhã para Hong Kong.
Я хочу знать, нормально ли это.
Preciso de saber se isto é normal.
Я хочу знать, не повредил ли нам инцидент на завтраке.
Vê se o incidente do pequeno-almoço nos prejudicou.
- Я просто хочу знать трахнул ли ты её.
- Só quero saber se a fodeste...
Я хочу знать есть ли у нас компания.
Quero saber mal tenhamos companhia.
- Головная боль. - Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой. Плохо.
Com dores de cabeça.
А теперь я хочу знать, можем ли мы предъявить обвинения Фрэнку Соботке?
Estou a perguntar-lhe : tem acusações contra o Frank Sobotka?
я хочу знать, не станет ли это камнем преткновени € в наших с тобой взаимоотношени € х.
Preciso de saber que não vai interferir na nossa relação.
Просто я хочу знать, изменится ли что-нибудь?
Só quero ter a certeza que alguma coisa vai mudar.
И я хочу знать, может ли врач, который хочет меня обвинить, вынуть к ебеням эту пулю?
- E pergunto se alguém... que queira culpar-me não terá maneira de recuperar a merda da bala?
Я хочу знать, покроет ли это мой полис.
Preciso de saber se a minha apólice cobre.
- Я хочу знать, хочешь ли ты сохранить свою работу.
Quero saber se quer o seu emprego.
Не знаю, хочу ли я вообще это знать
Não sei se quero saber.
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
Я ведь только хочу знать, жива ли моя мать.
Eu só quero saber se ela está viva ou morta!
Что ты делаешь у меня дома, Хоппер? Я хочу знать, можно ли тебе доверять.
Preciso saber se posso confiar em ti... se ainda somos parceiros.
Я просто хочу знать, говорит ли этот парень правду.
A única coisa que quero saber é se ele está a dizer a verdade.
Я хочу знать, имеешь ли ты какое-то отношение к вырезанию почек у людей.
Quero saber se estiveste metida no roubo dos rins.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца.
Queria saber se houve algo de incomum na morte do meu pai.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца?
Quero saber se houve algo de invulgar na morte do meu pai.
Я знаю чем он занимался... и мне наплевать была ли связь до этого. Я хочу знать...
Sei disso, não me interessa se houve comunicações antes.
Мне не нужны координаты, я хочу знать есть ли они у вас.
- Não pergunto onde é. - Estou a perguntar se a têm.
Я хочу знать, являются ли помехой это письмо и этот мальчишка!
O que eu quero saber é se esta carta... e se este miúdo mudam alguma coisa.
Я хочу знать, можно ли тебе ловерять!
Preciso de saber se posso confiar em ti.
Я просто хочу знать читал ли кто-нибудь "Божественную комедию"?
Simplesmente pergunto se já leram A Divina Comédia.
Ваша честь, я лишь хочу знать, на верном ли я пути.
Honorável, só preciso que me diga se estou no bom caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]