English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что должен был сделать

Что должен был сделать traduction Portugais

411 traduction parallèle
Ты сделал то, что должен был сделать.
Perdoá-la? Claro, eu perdoo.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
- Tenho a certeza de que quis fazê-lo.
То : что должен был сделать давным-давно.
Uma coisa que devia ter feito há muito tempo.
Со мной все нормально, брат. Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать. Нет.
Não tenho nada, ela quis fugir e tive de fazer o que era preciso.
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Tu fizeste o que tinhas que fazer a esse gajo. Não te preocupes com isso. Tudo bem?
Ты сделал то, что должен был сделать.
Recorrer à família. Gostei.
Я сделал то, что должен был сделать.
Fiz o que tinha a fazer.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
Ele era meu sócio, e é suposto fazer alguma coisa sobre isso... e acontece que somos uma Agencia de Detectives.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
O patrão deve ter demorado a convencer aquele menino a sentar-se.
Она хотела танцевать. Что я должен был сделать?
Que podia fazer?
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Não poderia fazer o que farei se não soubesse que posso confiar em ti.
Что я должен был сделать, убить себя?
O que tenho de fazer, matar-me?
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Só tinha de transportar esta caixa. Recolhi a caixa no barracão das ferramentas, atrás do escritório do Expresso.
И что я должен был сделать?
O que deveria ter feito?
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
То, что я сделал..... я должен был сделать.
O que fiz... tinha de ser feito.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Quis vir cá dizer-lhe isto pessoalmente... porque pensei que, depois de tudo, lhe devia pelo menos isso.
А что я должен был сделать?
Que podia eu fazer?
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Não é a primeira vez que as minhas acções trazem sofrimento a alguém que gosto em nome de estar a fazer o que tinha de fazer.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Tinha uma frase para dizer, e não me lembrava.
Ты знаешь что ты должен был сделать?
Sabes o que devias ter feito?
- Ты должен был что-то сделать.
- Alguma coisa deves ter feito!
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Deixaste. O que devo fazer, saltar para a frente de um carro?
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать :
E tudo o que tinha de fazer era dar umas voltas pelas redondezas e apontar para uma casa e dizer :
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
Ele tinha de saber o que eles fariam, o que aconteria.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
E eu adoro Cardássia. Foi por isso que tive de fazer o que fiz.
Что я, по-твоему, должен был сделать? Жениться на тебе?
Julgava que ia casar-me consigo?
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
O que ele estudaria pra fazer o que tem feito?
А что я, по-твоему, должен был сделать? ! - Он нас опознал!
Que querias que fizesse, ele reconheceu-nos.
Я должен был что-то сделать.
Eu tinha que fazer alguma coisa.
- Потому что я должен был что-то сделать!
- Porque eu tinha que fazer alguma coisa!
Что я должен был сделать?
O que devia ter feito?
Эдди, ты вроде должен был что-то сделать?
Eddie, não devias estar a fazer outra coisa?
Я должен был заметить, что он собирался сделать. Что ты имеешь в виду.
Devia ter visto o que ele ia fazer.
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого. Он хотел...
Acreditava que eu não podia fazer o que devia fazer-lhe la revelar tudo antes do Jonas mandar outro!
Ведь это то, что ты должен был сделать.
Que é, provavelmente, o que devias ter feito.
Как же безумен я должен был быть, чтобы сделать что-то такое?
Quão louco achas que teria de estar para fazer algo assim?
" то-то, что € должен был сделать давно.
Algo que deveria ter feito há muito tempo.
Я должен был что-то сделать.
Tinha de fazer algo.
"Я сделал то, что должен был сделать."
Era suposto já ter os doces.
Что он должен был сделать после словесных нападок на его девушку?
O que é que era suposto ele fazer? O homem estava a atacar verbalmente a sua acompanhante.
Росс должен был что-то сделать, что заставило её выстрелить.
- Ouvi que foi um colapso nervoso. - É culpa do McManus. - Estranho os peitos que tem.
Любопытно. И что же это были за дела, которые ты должен был сделать?
Só por curiosidade, que coisas mais interessantes eram essas?
Если я должен был сделать ставку на него, я бы сказал, что это было. Конечно.
Apostaria que é isso.
Это то, что ты должен был сделать.
Fez o que devia ter feito.
Всё дело в том, что ты должен был что-то сделать, и не сделал.
Apenas podias ter feito algo, e não fizeste.
Он сделал то, что я должен был сделать сначала.
Fez o que eu devia ter feito desde o princípio.
Ты должен был что-то сделать с этим.
Tu tiveste alguma coisa a ver com isto?
- Ты ведь должен был что-то сделать?
Não há algo que tens de fazer hoje à noite?
Да, слушай прости, что так всё вышло но кто-то должен был это сделать, так пусть это будет старый друг.
Ouve, lamento tudo isto. Alguém tinha de ficar com o meu carro. Por que não um velho amigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]