Что думают остальные traduction Portugais
39 traduction parallèle
Что думают остальные?
O que pensam as pessoas?
Тогда почему бы тебе не наплевать на то, что думают остальные?
Então porque te preocupas com o que os outros pensam?
Вам же плевать, что думают остальные люди.
Se não te importa o que pensam de ti?
Мне до лампочки, что думают остальные.
Não me interessa o que os outros pensam.
Мне казалось ты говорил неважно, что думают остальные.
Pensava que tinhas dito que a opinião das outras pessoas não importava.
Мне плевать, что думают остальные.
Não me interessa nada o que os outros acham tranquilizador.
Что думают остальные члены Совета?
O que pensa o resto do Conselho?
Мик, мне плевать, что думают остальные.
Mick, não quero saber o que os outros pensem.
Давай посмотрим, что остальные думают об этом.
Sim? Vamos ver o que pensam as pessoas na Omni.
И все остальные думают, что это обычный день.
E todos os outros pensam que é um dia normal. Ninguém sabe.
Я чувствую, что все остальные, кажется думают, что они имеют право делать в этой поездке только то, что они хотят.
Sinto que toda a gente parece pensar que tem o direito de fazer exactamente o que lhe apetece, nesta viagem.
... но так думают и остальные. И что касается меня,.. ... то я рад наконец услышать признание его сверхъестественности.
Nisso estamos todos de acordo, e até fico feliz por crerdes que é algo de sobrenatural.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
A Salomon Brothers, assim como a maioria das outras empresas acham que vai ser um número alto... cerca de 250,000.
А остальные меня любят, потому что думают, что я толкнула кое-кого под автобус. И это не совсем хорошо.
A outra metade gosta de mim porque pensa que atirei uma pessoa para a frente do autocarro, portanto, não é bom.
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Os demais pensam que fiz bem.
И все остальные думают, что вы женитесь.
Toda a gente acha que vocês se vão casar.
Остальные тоже думают, что гипертрофическая кардиомиопатия подходит?
Mais alguém pensa que a cardiomiopatia hipertrófica faz sentido?
Знаешь, я настрою себя на то, что буду травмирована и поругана - Спасибо - парочкой склонных к критике элитных снобов, вроде твоих родителей, которые думают, что они лучше, чем все остальные.
Vou poupar-me de ser criticada por dois críticos, elitistas e snobes como os teus pais, que pensam ser melhores que toda a gente.
Мне на самом деле все равно что остальные думают, пока это не моя дочь.
Não ligo para o que o pensam, a não ser a minha filha.
Будем надеяться, что остальные думают так же.
Vamos esperar que todos pensem o mesmo.
Чак и все остальные думают, что я его мамаша.
Todos acham que eu sou a mãe biológica do Chuck.
Как раз поэтому я и позвонила. Я хочу этот проект, в то время как остальные думают что еще слишком рано.
Por isso é que liguei, porque quero o projeto e todos pensarão que é muito cedo.
Если они думают, что мы дадим задний ход своим угрозам, мы будем мертвы в течение недели, как и все остальные в этом городе.
Se acham que não vamos cumprir as nossas ameaças, vamos morrer numa semana, juntamente com o resto da cidade.
А что остальные думают?
E o resto de vocês?
Знаешь, все остальные думают, что это странно.
Sabes, toda a gente achava que eu estava a ser estranho.
Плевать, что думают о тебе остальные, ты здесь не просто так.
Não te preocupes com o que os outros pensam. Há razões para estares aqui.
Все остальные пусть думают, что Джереми отправил его на пенсию.
Os outros devem pensar que o Jeremy o deixou reformar-se. Preciso de confiar na tua discrição.
- Остальные пусть глазеют и думают, что хотят, но ты должен знать правду.
Lá fora, podem olhar-me e julgar-me o quanto quiserem, mas eu preciso que compreendas.
И теперь остальные девочки думают, что у них есть шанс.
Deve ter feito outras raparigas pensarem que têm uma hipótese.
Я знаю, что вы понимаете, о чем думают остальные, мисс Гроувс.
Porque eu sei o que você sabe, Mna. Groves.
что ты изменилась. что все остальные в школе думают так же.
Mas o que importa é que mudaste. Obrigada, Applejack. Mas não sei se todos na CHS terão a mesma opinião.
Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить.
Você e o Walter e todos os lordes e senhoras acham que os vossos títulos e dinheiro podem resolver tudo.
Все остальные думают, что я посмешище.
Todas as outras acham que sou uma anedota.
Остальные думают, что солнце встает из-за ее пластикового зада
Os outros pensam que o Sol brilha a partir do traseiro plástico dela.
Пусть остальные думают, что за страх перед тобой, а ты будешь делать то, что должна.
Fazes o que tens a fazer e deixas outra pessoa descobrir de quem são os nervos.
и вы думаете, что остальные настолько же свободно думают?
Mas, realmente, pensais que os outros serão igualmente liberais?
Мне плевать, что остальные думают обо мне.
Não me importa o que o resto do mundo pensa de mim.
Выходит, пока нам светит удача, остальные думают, что наше дело швах.
A nossa fortuna aumenta e todos pensam que nos afundamos.
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso, se, onde quer que ele estivesse, ainda não sentiria só um bocadinho de amor por ela.
что думают другие 46
что думают 42
что думают люди 61
остальные 498
остальные за мной 26
остальные со мной 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думают 42
что думают люди 61
остальные 498
остальные за мной 26
остальные со мной 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делаю 950
что должен был 289
что делал 164
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178
что должна была 128
что должен был 289
что делал 164
что делает нас людьми 24
что думал 108
что делаем 178
что должна была 128