English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что могу это сделать

Что могу это сделать traduction Portugais

765 traduction parallèle
Я знаю, что могу это сделать.
Sabe do meu talento, não é?
Я решила, что могу это сделать.
Fizeram-me pensar que seria capaz.
Не думаю, что могу это сделать пока.
Não acho que possa, neste momento.
Не уверен, что могу это сделать! Хочешь встретить полнолуние со мной?
Queres que eu fique aqui fora contigo?
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
É o mínimo que posso fazer pelo meu cliente.
Не беспокойся, Дэвид. Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
Это меньшее, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
Então imagino que faria o mesmo consigo... se tivesse a ocasião.
Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок.
Por oito mil, no máximo posso fazer-te apanhar o mínimo.
Это минимум, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Если вам нужно прочитать что-нибудь, я могу сделать это.
Se tens alguma coisa para ler, eu sou capaz.
Я просто не могу это сделать. Плевать, что скажет Гарри Мадд.
Pouco me importa o que diz o Harry Mudd.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Tudo o que posso fazer, e levará algum tempo, é tentar encontrar uma equivalência com algo conhecido e esperar o melhor.
Все, что я могу сделать, это собрать данные и затем их обработать.
O que posso fazer é recolher valores e analisá-los depois.
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Já te disse tudo o que poderia dar. Só posso dar isso, e eu dei-te.
Это все, что я могу сейчас сделать.
É tudo quanto posso fazer desta vez.
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути.
- Por isso é caro.
Это всё, что я могу сделать.
Mas ele foi sempre mais amigo do Philip do que meu.
Это всё, что я могу сделать для них в этом грязном мире.
É o mínimo que posso fazer. Pois este é um mundo sujo.
Я чувствую, что... как это сказать... от меня ждут большего, чем я могу сделать.
Sentia que... como dizer... que se esperava sempre mais do que se dava.
Последнее, что я могу для тебя сделать, это покормить обедом.
Posso pagar-lhe o jantar.
Это всё, что я могу для тебя сделать.
Ou poderão ser usados contra si.
Можешь не благодарить. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить за твою доброту.
É o mínimo que posso fazer por quem foi tão simpático.
Это лучшее что я могу сделать.
Foi o melhor que consegui.
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
Pode dar-se a volta ao mundo em 80 dias, em transportes de superfície. Mas não é isso que vais fazer.
- Не могу поверить, что ты позволил им это сделать! - Привет, Линс!
- Não acredito que estás a deixá-los fazer isto.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Мало шансов. Но это все, что могу сделать без изучения древнееврейского.
É um tiro longo, mas é o máximo que eu posso fazer... sem aprender Hebraico antigo.
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy tentará levá-los para a China.
Это всё, что могу сделать.
Mas não faço mais nada.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Por favor. É o mínimo que posso fazer.
Не могу поверить, что ты послал женщину в сауну, чтобы сделать это?
Não acredito que mandaste uma mulher à sauna fazer aquilo.
- Это лучшее, что я могу сделать.
- É o melhor que posso fazer.
- Ты мне это уже говорил, но я что могу тут сделать?
Já me disseste isso, mas o que posso eu fazer?
- Это семейный альбом. Да? Что я могу сделать для вас?
Posso ajudar em alguma coisa?
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
É o mínimo que posso fazer pela Republica, Embaixador.
Не могу поверить, что собираюсь это сделать.
Nem acredito que vou fazer isto.
Это самое малое, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
Oxalá pudesse ter feito mais, mas não poderei reparar o tecido danificado até podermos levá-la para a enfermaria.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Bom, é o mínimo que posso fazer.
Похоже, это все, что я могу для вас сделать.
Não há muito mais que possa fazer por si.
Это все, что я могу сделать для тебя, после того, как ты спас меня.
É o mínimo que posso fazer. Salvaste-me a vida.
Максимум, что я могу сделать, это вывести тебя на его конкурента.
O que posso fazer é dizer o reduto do concorrente dele.
Если это не он, это все, что я могу сделать.
Se não é ele, não posso fazer nada.
Что я могу, можешь и ты сделать, На, держи это.
Não, não. Qualquer coisa, que eu faça, tu também fazes. Aqui, segura aqui.
Это все, что я могу сделать.
É o melhor que posso fazer.
Если вы лишите меня лицензии и если это как-то облегчит вашу боль –... это самое меньшее, что я могу сделать...
Se querem a minha licença, se isso diminui a vossa dor, isto é o mínimo que posso fazer.
Это меньшее, что я могу сделать, после того...
É o mínimo que posso fazer depois de...
Я знаю, что я могу сделать это.
Sei que consigo.
- Если это все что могу для Вас сделать.
Se precisar de algo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]