Что приехал traduction Portugais
1,122 traduction parallèle
Спасибо, что приехал поддержать меня.
Obrigado por me safares desta, Shorter.
Спасибо, что приехал.
Obrigada por ter vindo.
Я рад, что приехал сюда!
Gostei muito de ter vindo, sabes?
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
Ele disse que veio procurar uma forma de contactar os Profetas, de resolver a situação.
- Спасибо, что приехал.
- Obrigado por teres vindo.
Я тоже рад, что приехал.
Eu também estou.
Ладно, я признаюсь, что приехал сюда по фальшивым документам.
Tirei um dos cheques da Candace e apanhei a multa e o Bl falso.
- То есть, ты хочешь сказать, что приехал сюда из самого Лондона, чтобы взять у меня интервью, да?
Nada de grave, mas não podemos fazê-lo hoje.
Например, мы не будем снисходительны к убийце... который только что приехал в Пекин.
Não haverá misericórdia para a assassina... que apareceu em Pequim.
Я слышал, что приехал истинный наставник.
Ouvi dizer que tinha chegado um verdadeiro mestre.
Спасибо, что приехал.
Obrigado por vires.
- Спасибо, что приехал.
- Obrigado por vir.
Ну, когда я приехал в Лос-Анджелес, я не думал, что вот так закончу.
Quando vim para Los Angeles, não esperava vir a fazer isto.
Подозревал, что это ловушка и всё равно приехал?
Desconfiavas que era uma armadilha mas vieste na mesma?
Я приехал сюда из Мемфиса, чтобы допросить 4-х свидетелей. И вы говорите, что я невежлив?
Vim de Memphis até aqui para inquirir quatro pessoas, duas delas ausentes, e diz-me para ter maneiras?
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vim mais cedo porque te queria falar sobre a nossa separação.
Не могу поверить что он не приехал.
Não acredito que ele não veio.
Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Sabemos porque está aqui, quem veio ver e o que lhe vai dar.
- Они видели, что ты приехал, милый.
- Enfiaram-te o barrete, querido.
Я рад, что ты приехал, Джонни даже если всего на ночь.
Que bom ter-te de volta, Johnny. Mesmo que seja só por uma noite.
Рад, что ты приехал.
Ainda bem que vieste.
Ты что думаешь, я сюда просто так приехал?
- Pensas que vim cá em vão?
Я приехал сюда встретиться с Джантао, потому что он просил меня.
Vim ver Juntao porque ele me mandou vir.
Приехал сюда за хорошей жизнью, но понял, что искал не в том месте.
Vim para cá procurar uma vida. Acho que procurei no local errado.
Когда продюсер понимает, что Том Хаген приехал к нему от Вито Корлеоне.
Quando o produtor vê que o Hagen vem da parte do Corleone.
Я приехал, чтобы сказать что Вам не надо её проводить.
Vim dizer-lhe que não precisa de o fazer.
Я счастлива, что ты приехал.
Bem, estou contente por ter vindo.
- Я и не знала, что он приехал. - Я тоже.
- Não sabia que tinha vindo.
Я просто приехал узнать что всё в порядке.
Vim para ver se está tudo bem.
Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
O facto é que, amiguinho, não passas dum grande mentiroso.
Мама рассказывала мне, что отец приехал на гужевой повозке.
A minha mãe disse-me, que o meu pai chegou cá numa carruagem puxada por cavalos.
Что... автобус ещё не приехал?
O quê? O autocarro ainda não chegou?
- Только что приехал.
Mas ainda agora chegaste.
я сейчас что-то сплю плохо... и мой редактор приехал в город.
Não tenho dormido muito ultimamente. O meu editor está cá.
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
Só soube que tinha sido roubada quando cá cheguei.
Pаз уж я приехал - расскажи мне ещё что-нибудь.
Tens-me aqui. Sou bom para escutar.
Он сказал, что погиб его брат, и поэтому он приехал.
Ele disse que o irmão morreu e agora está aqui.
Спасибо, что ты приехал.
Obrigada por ter vindo.
Я приехал к тебе Валентин, потому что предложение твоё очень серьезное и непростое.
Eu vim cá porque a tua proposta é muito séria, há uns anos atrás foi autorizada a exploração mineira dentro das reservas Índias.
Потому что я приехал?
Porque eu vim?
Скажи ему, что Сигэо приехал.
Diz-lhe que é o Shigeo.
Скажите им, что в город приехал цирк!
Digam-lhe que o circo chegou à cidade.
[Канзас Сити, я приехал] Ты сказал, что у тебя мои деньги.
Disseste que tinhas o meu dinheiro.
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Quando alguém nos faz um brinde e nós não bebemos, isso diz algo.
Я приехал сюда, а этот глупый сукин сын говорит, что ситуация изменилась.
Bem, venho até cá cima e este estupor diz-me que a situação mudou.
Я рад, что ты приехал.
Estou contente por teres vindo.
Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя. Мне нравится твой нос, твои волосы, твоя кожа.
Estou feliz por teres vindo e por eles não te terem enforcado, e gosto do teu nariz, do teu cabelo e da tua pele.
Я приехал на собрание. Что-то не так?
Ha algum problema?
Джон, мне ужасно неловко, после разговора с вами я понял, что зря просил вас приехать и забрать документы, я поймал такси, приехал в ваш офис и положил их на ваш стол.
John, sinto-me mesmo mal, a serio. Depois de falar contigo dei-me conta de que nao tinha o dereito de te pedir que viesses buscar os documentos, assim meti-me num taxi e apressei-me a vir para aqui, pu-los na tua mesa.
Ты думаешь, что это кто-то из Кенсингтона... приехал и обворовал этот дом?
Achas que alguém da casa dos Kensington também deu este golpe?
Проблема в том, что Эдди, охранник в Норд Косте, сказал, что ты приехал посреди ночи в офис... в обе ночи ограблений.
O problema é que o Eddie, o guarda nocturno do edifício da North Coast diz que você... fez umas estranhas visitas nocturnas ao seu gabinete... Em ambas as noites em que ocorreram os assaltos.
что приехали 264
что приехали так быстро 17
что приехала 85
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что приехали так быстро 17
что приехала 85
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63