English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чтобы ты осталась здесь

Чтобы ты осталась здесь traduction Portugais

28 traduction parallèle
я хочу, чтобы ты осталась здесь и заботилась о маме и ƒенни.
Preciso de ti aqui para tomares conta da mamã e do Danny.
И технически, я не должен был вообще тебя лечить. Но мне удалось добиться разрешение суда на то, чтобы ты осталась здесь, пока тебя не переведут.
Acho que eticamente eu nem sequer devia tratar-te, mas obtive uma autorização especial do tribunal até seres transferida.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Quero que fiques onde estás.
Пока адвокат не прибыл я хочу, чтобы ты осталась здесь и не говорила ни с кем
Até que o advogado chegue, quero que fiques aqui e não fales com ninguém.
Ну, чтобы сделать это, мне нужно, чтобы ты осталась здесь И перестала пытаться убить себя.
Para isso, preciso que sossegues e pares de tentar matar-te.
Нужно, чтобы ты осталась здесь.
Preciso que fique aqui.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь, закрыла дверь и забаррикадировалась.
Quero que fiques aqui, tranques a porta e te protejas.
Нам нужно, чтобы ты осталась здесь, хорошо?
Precisamos de ficar aqui, entendido?
Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Vais ficar aqui.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь, со мной.
Quero que fiques aqui comigo.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Quero que fiques aqui.
Ќо не уходи. я хочу, чтобы ты осталась здесь. " то? Ќет, € не могу.
Ele diz "Olá", há uma pausa, "Olá, como estás?".
Ну, сегодня, я бы хотел, чтобы ты осталась здесь, где я могу защитить тебя.
Bem, esta noite, gostava que ficasses aqui. Onde te posso proteger.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Eu sei, é exactamente por isso que preciso que fiques.
Джесси, если бы ты... Я хочу, чтобы ты осталась здесь.
Jesse, se puderes, gostava que ficasses.
- Ты разрушаешь и мою жизнь, чтобы я осталась здесь, развлекала тебя, пока ты не превратишься в ископаемое!
- Danielle! - Agora, queres destruir a minha vida para eu te fazer companhia quando fores um fóssil!
Ты хочешь, чтобы Женева осталась здесь, или уехала со мной?
Tens a certeza que queres que a Geneva fique, ou queres que venha embora comigo?
Ты устроил весь этот цирк чтобы я не осталась здесь!
Fizeste tudo este teatro para que eu não ficasse cá.
Ты хочешь, чтобы я осталась здесь?
Queres que fique aqui?
Ты, правда, не против, чтобы я здесь осталась?
De certeza que não tem mal nenhum em cá ficar?
Нет, я хочу, чтобы ты осталась здесь и просмотрела все документы из утечки. Вообще все?
Namastê, putos.
Эббс, ты осталась здесь на ночь чтобы оправдать шурина Вэнса?
Abbs, passaste a noite aqui a tentar limpar a folha do cunhado do Vance?
Хочу, чтобы ты осталась прямо здесь и прямо так.
Quero que fiques aqui, assim como estás.
И ты хочешь, чтобы она осталась здесь?
E queres que seja na minha casa?
Поэтому-то мне и нужно, чтобы ты осталась с ней здесь.
por isso que necessito que fiques aqui com ela.
Ты хочешь, чтобы я осталась здесь с тобой?
Queres que fique aqui?
Ты осталась здесь, чтобы помочь своему отцу и своим друзьям.
Ficaste aqui para ajudar o teu pai e os teus amigos.
Ты хочешь, чтобы я осталась здесь?
É aqui que queres que fique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]