English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это от

Это от traduction Portugais

19,233 traduction parallèle
Ты на многое готова пойти, чтобы скрыть это от него. Ты не понимаешь.
Estás a dar-te a imenso trabalho para esconder isto dele.
Это отлично отвлечёт тебя от укачивания.
Não devíamos ter esperado pela última hora. - É uma boa distração para não enjoares.
Что ж, нам нужно будет услышать это от самого Йена.
Precisamos de ouvir isso do Ian.
Это от меня.
Desculpe, sou eu.
Убери это от меня.
Acredita nisto : ela não vale o esforço.
Что ж, я была бы рада услышать это от неё.
Seria bom ouvir isso da boca dela.
Если я еще раз услышу это от мужчины, я ему зубы вышибу.
Se voltar a ouvi isso de algum homem, dou-lhe um murro nos dentes.
Нет, услышав это от тебя, я заранее буду злиться на ребенка.
Não, porque se fico sabendo por ti, já vou ficar zangada com o bebé.
Как будто это останавливает тебя от секса с ней.
Isso não te impede de voltares a envolver-te com ela.
Серьёзно, чего ты от меня хочешь, чтобы прекратить вешать это дерьмо на меня?
A sério, o que será preciso para parares de me tentar culpar desta merda?
Всем в этой комнате было очевидно, что вы говорили от чистого сердца, так что...
Foi óbvio para todos nesta sala que falava do fundo do coração, por isso...
Это таблетки от аллергии.
É só medicação para a alergia.
Уверена, это не от аллергии.
Aposto que não era para as alergias.
Ca-DTPA это не препарат от аллергии. Он ослабляет радиационное облучение.
Ca-DTPA não é medicação para a alergia, é um antídoto para exposição a radiações.
И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься.
Quando presentires no pulsos através das tuas veias. as rosas em teus lábios e bochechas a desaparecer E emprestando é semelhante á morte colhida.
А Нелли это сокращение от Пенелопы?
E Nellie é um diminutivo de Penélope?
Это от индейцев чироки?
És cherokee?
К счастью для нас, хоть один умник в доме. Это очень милая идея, но я так устала от работы на этой неделе.
É uma ideia linda, mas estou tão cansada desta semana de trabalho.
Я так устала от этой работы.
Desculpa!
Если это насчёт моих бёдер, то они у меня от мамы.
Se é sobre a minha anca, a culpa é da minha mãe.
Это крик отчаянья от нехватки внимания. Ладно.
É uma forma desesperada de chamar a atenção.
Если в Миссури идёт дождь дольше, чем 3 дня, то это время отнимается от моего.
Por outro lado, se a Lily for para o acampamento, fico com mais uma semana.
Ну не думаю, что это означает, что аппарат в восторге от того, что происходит.
Colocaste o original no tabuleiro? Bandeja?
Полагаю, мы унаследовали это от нашего отца. Как часто ты его видишь?
Com que frequência o vês?
Совершенно верно, нужно держать это в тайне от прессы, пока не узнаем, с чем имеем дело.
Precisamos de manter tudo isso fora da mídia até sabermos com o que é que estamos a lidar.
Будет намного проще, если он избавится от этой штуки.
Seria muito mais fácil se ele se livrasse desta coisa.
Это объясняет, как Лу смог защититься от мести Бобо.
Explica como o Lou se conseguiu proteger da vingança do Bobo.
Агенты приходили и проводили интервью, но это был последний раз, когда мы что-нибудь от них слышали.
Vieram cá uns agentes fazer perguntas, mas nada mais.
Это естественно, что время от времени наблюдатели могут сами испытывать определенное эротическое напряжение.
É natural que os observadores possam, de tempos a tempos, experimentarem em si mesmos... uma certa carga erótica.
Это сообщение от наших
É uma mensagem dos nossos homens.
Хочу прояснить : это я только что описался от счастья, а не во время похищения, которое... не было страшным.
E para que fique claro, mijei-me de alegria agora mesmo, não durante a cena do rapto antes. Isso... Isso não foi assustador.
Это значит, что психоаналитик была права, там избавились от тела.
Isso então significa, que a analista tinha razão, de que isto foi um despejo de corpo.
Говорят, это была тупая травма, может, от биты или трубы.
Dizem que foi um golpe contundente, de um taco ou de um cano.
Вы согласны с тем, что это травма от удара тупым предметом?
Concorda que foi um trauma contundente?
Это не значит, что я должен отказаться от них.
Não significa que devo desistir deles.
Это письмо от защитников Вест-Сайда.
É da organização Save The West Side.
Ну, это зависит от того, что было в тех файлах.
Depende dos ficheiros.
О, нет, это не от меня.
- Não é meu.
Это нам нужна защита от него!
- Precisamos de protecção dele!
Точно, но дело в том, что в отличие от стервятников они не задерживаются на одном месте дольше, чем на 3-4 тела, потому что... Если вытягивать кости из трупов – это привлекает внимание.
- Sim, mas o problema é... que ao contrário dos abutres, eles não ficam por perto... com mais de três ou quatro corpos porque... sabem, alimentarem-se de corpos humanos... chama mais a atenção do que dar uma bicadela na carne.
Или же это было первое похищение для субъекта, он запаниковал и избавился от ребенка сразу, как только он оказался у него.
Ou pode ter sido o 1º sequestro do suspeito e entrou em pânico e livrou-se da criança assim que a teve.
Послушай, я знаю, это большая просьба Особенно от незнакомца
Olha, sei que é pedir muito, especialmente vindo de um completo estranho.
я думал, что твой отдел занимается моим убийством я мучаюсь от ответственности это не означает, что мне нравится я на самом деле считаю, что ты нормальный человек и неважно что думает Мэтт
Pensava que matar-me era o teu objetivo. Foi-me imposta uma responsabilidade. Não quer dizer que eu goste dela.
Это образец завтрака от Гудкина.
O pequeno-almoço Goodkin.
Это, а... это пулевое ранение от выстрела этого придурка Шелби.
É uma cicatriz de uma bala de quando o sacana do Shelby me deu um tiro.
Ну, это зависит от...
Bem, isso depende...
- Почему ты не ушла от него? - Ох, я пыталась рассказать это маме, но она сказала, что долг жены заботиться о своем муже.
Bem, tentei dizer à minha mãe, mas ela disse que era o dever da mulher tratar do marido.
Всё, чего я от тебя хочу, это честность.
Tudo que quero de ti é a tua honestidade.
Это ваши таблетки от...
Estes são os comprimidos para...
Это избавит Кирстен и всех нас от необходимости в дополнительном сшивании. от которого она может восстановиться, а может и нет.
Isso vai poupar a Kirsten e a nós de ter que fazer outro Stitch, do qual ela pode ou não recuperar.
У них также наблюдались проблемы поведения, и если бы вы что-то хотели от ваших солдат удачи, так это контроль за своим поведением.
E tinham documentado problemas comportamentais, e se há uma coisa que queres no teu soldado, é um problema de controle de impulsos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]