English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это слишком скоро

Это слишком скоро traduction Portugais

35 traduction parallèle
Но ты не думаешь, что это слишком скоро?
Mas, não achas que é muito cedo?
Это слишком скоро.
É demasiado cedo.
Это слишком скоро!
Não podemos ter uma audição para a semana!
Ох, я извиняюсь, это слишком скоро после смерти твоег парня.
Sinto muito. Faz pouco tempo... - que o teu amante morreu.
Но ты не можешь делать это слишком скоро, понимаешь?
Mas não o podem fazer demasiado cedo.
Не можешь делать это слишком скоро.
Muito cedo, não.
Я понимаю, это слишком скоро после смерти Вашей бабушки, это должно быть шокирует.
Sei que foi quase a seguir à sua avó. Deve ser um grande choque.
Нет, это слишком скоро.
Não. É cedo de mais.
Ясно, это слишком скоро
É claramente cedo de mais.
- Это слишком скоро.
- É demasiado cedo.
— Я знаю, это слишком скоро, но..
- Sei que é rápido, mas...
Я не могу позволить тебе зделать это Это слишком скоро.
Não permito que faças isto.
Нет, это слишком скоро.
Não, mas pode ser muito cedo.
Чувак, это слишком скоро.
Cara, é muito cedo.
Вам не кажется, что это слишком скоро?
Cedo demais, não acha?
Мария, это слишком скоро.
Maria, é demasiado cedo.
Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда. Слишком плохо.
Já sabes que é perigoso tomar banho... assim que se acaba de comer.
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать.
Eu sei que é repentino, que é a correr e eu não costumo fazer coisas destas.
Это звучит безумно, и все скажут, что это слишком скоро но ты только подумай. Не пугайся.
Não te assustes.
- Нет, это слишком скоро.
É muito repentino.
- Это будет слишком скоро!
- Pelas costas.
Уж слишком это скоро.
Isto é demasiado rápido.
Конечно, кажется все слишком скоро, но это не просто так.
Eu sei que parece rápido, mas tenho sentimentos por ela.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Tenho de ter esse factor como um pró porque quando os jornais deixarem de acabar eu tenho de aproveitar todas as oportunidades que me dão! Mas também é um contra porque então tenho de avançar com a realidade.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Depressa será tarde demais.
Я тоже хотела попытаться еще, но это было слишком скоро.
Eu também queria tentar outra vez. Só que era muito cedo.
Эй, если ты тоже не обнимешь меня, то очень скоро это будет выглядеть слишком странно.
Se não começares a retribuir o abraço, isto vai ficar muito estranho muito depressa.
Это... Это не слишком скоро?
É cedo demais?
Даже если бы я никогда не слышал имя этого человека, это было бы слишком скоро.
Se eu nunca mais ouvir o nome desse homem, será demasiado cedo.
Я надеюсь, друг мой, вы не слишком дорожите этой рубашкой, потому что скоро вы ее потеряете.
Espero que não goste muito dessa camisa, amigo, pois está prestes a perdê-la.
А это не слишком скоро для возврата на работу?
Não é um bocado cedo para voltares ao trabalho?
Жизнь, у которой не было возможности полностью расцвести и выполнить свое предназначение в этом мире, это жизнь, которую забрали с этой земли слишком скоро.
Uma vida que não teve hipótese de florescer e cumprir o seu propósito neste mundo é uma vida que foi tirada deste mundo muito cedo.
- Скоро. - Скоро это слишком далеко.
Em breve é tarde demais.
Знаешь, ты просто надеешься, что это произойдет не слишком скоро.
Nós... apenas esperamos que não seja demasiado cedo, sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]