English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это твоя ошибка

Это твоя ошибка traduction Portugais

107 traduction parallèle
- Не сердись на меня! Это твоя ошибка!
- Não te zangues comigo, a culpa é tua.
Это твоя ошибка. Не моя.
O erro foi vosso, não meu.
- Это твоя ошибка, так или иначе.
- Mas a culpa é tua.
- Почему ты просто признаешь, что это твоя ошибка?
- Porque não admites que a culpa é tua?
Ты допустила ошибку, но это твоя ошибка.
Foi errada, mas é isso. Acabou.
Сука! Потому что, это твоя ошибка.
Porque o erro foi teu!
- Все это твоя ошибка.
- Isto é culpa tua.
Вы всегда недооцениваешь меня. Это твоя ошибка.
Estás sempre a subestimar-me, é esse o teu erro.
Да, ну... это твоя ошибка.
Pois, bem, e aí que comete um erro.
Это твоя ошибка, ты, кусок дерьма! Прекрати!
A culpa é tua, seu monte de merda!
Дорогая Это твоя ошибка
Querida, o erro de novata foi teu.
Прости, но это твоя ошибка.
Lamento, mas o erro foi teu.
- Это твоя ошибка!
- A culpa é tua!
- Стивенс - это твоя ошибка.
- A Stevens foi um erro teu.
Ладно, это твоя ошибка, разве нет, Декстер?
Bem, foi por tua culpa, não foi, Dexter?
Это твоя ошибка.
A culpa é tua.
Это твоя ошибка, Искатель.
A culpa é tua, Seeker.
Видишь, это твоя ошибка.
Vês, este é o teu problema.
Это уже третья твоя ошибка за сегодняшнее утро.
É o terceiro número errado que me dás esta manhã.
По правде говоря, милая, это твоя самая ужасная ошибка.
Se queres saber a verdade, querida, foi a maior asneira que já fizeste.
- Хватит. М-5, твоя атака звездолетов - это ошибка.
O teu ataque às naves estelares é errado.
Но это твоя последняя ошибка.
É o último erro que cometerá.
- Это не твоя ошибка.
- A culpa não é tua.
Знаю. Черт, Тельма, ты уже должна была понять одну вещь - это не твоя ошибка!
Já devias saber por esta altura que isto não foi culpa tua.
- Это будет твоя ошибка.
- Será culpa sua.
Это была твоя ошибка.
- O erro foi teu.
Это была твоя ошибка!
A culpa é tua.
Была ли это ошибка или ты знал, что твоя смерть побьет все рекорды?
Sabias que a tua confusa morte foi um autêntico recorde? - Não me leves a mal.
И это была не первая твоя ошибка!
E isto nem foi seu primeiro erro!
Ты сам хотель иметь с этим дело! Это твоя собственная проклятая ошибка.
Nao gostas do sítio, enfrenta isso!
Это не твоя ошибка. А папина.
Não faz de ti um fracasso O fracasso é o pai.
Что бы между вами ни случилось, это его ошибка, не меньше, чем твоя.
Bem, John já é grande. O que quer que tenha acontecido entre vocês, é culpa tanto dele quanto a sua.
Он пошёл на это осознанно и это послужило причиной её рака, а не твоя ошибка.
Este é um ato de intervenção, que o aproxima à causa do câncer dela e não o seu erro.
Хорошо, ты знаешь, это не твоя ошибка.
Bem, a culpa não é tua.
Но это не твоя ошибка.
Sim, mas não tiveste culpa.
Это была твоя роковая ошибка.
Domingo foi dia de mudança da hora
Мама, это не твоя ошибка, хорошо?
Oh, mãe, não é culpa tua, ok?
И это только первая твоя ошибка!
Foi sua culpa pra começo de conversa!
Это была не твоя ошибка.
Não foi culpa tua.
молчи я знаю, это не справедливо, и это не твоя ошибка я знаю что между тобой и Джорджем ничего нет
Não fales. Sei que não é justo, sei que a culpa não é tua.
Да, это была твоя ошибка, милая.
Eu sei que foi.
Это не твоя ошибка, Танис.
Não é tua culpa, Tanis.
Видишь, это твоя первая ошибка - считать, что у мужчин много что происходит вот здесь.
Aí está o seu primeiro erro, pensar que aqui se passam coisas demais.
Это была моя большая ошибка, не твоя, извини.
Voce era maldito genio ".
Это была твоя ошибка.
- É por tua causa.
Это не твоя ошибка.
Não é culpa sua.
Независим от того, что ты сделал, это не твоя ошибка, это все Шота.
Seja o que for que tenhas feito, não foi culpa tua. É da Shota.
Я понимаю, это не твоя ошибка для того, чтобы забыть, кто ты. И сбежать от нас.
Compreendo que a culpa não é tua, esqueceres-te de quem és e fugires de nós.
Это твоя самая большая ошибка в жизни.
E se este for o maior erro da sua vida?
Это мое решение. А не твоя ошибка.
É a minha decisão, não um falhanço teu.
Это была моя ошибка, а не твоя.
Mas o erro foi meu. Não foi teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]