English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Этот голос

Этот голос traduction Portugais

291 traduction parallèle
Но этот голос опять приказывает... И я вынуждена ему подчиняться.
Mas vêm as vozes e eu tenho de fazer o que elas me mandam.
Я узнаю этот голос.
Conheço aquela voz.
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили. - Вслушайся в этот голос.
Não preciso de manuais para saber que já o podia ter promovido.
Десятка слов не сказано у нас, А как уже знаком мне этот голос!
Os meus ouvidos ainda não beberam 100 palavras proferidas por vós, e já vos conheço a voz.
Откуда берется этот голос из телевизора?
De onde virá a voz da televisão?
И этот голос сказал, "Зуул" и затем я захлопнула дверь холодильника и убежала.
E a voz disse "Zuul". Bati depois com a porta do frigorífico e saí.
Сестра, этот голос...
Mana, aquela voz...
Этот голос.
Esta voz agora mesmo.
Этот голос так и звучит у меня в голове.
De repente ouço uma voz dentro da minha cabeça.
– Этот голос.
Aquela voz!
Слышишь этот голос?
Ouviram aquela voz?
И этот голос ведет их по жизни.
E vivem segundo o que ouvem.
Знаешь, это так странно, но этот голос кажется мне знакомым.
Sabes, é curioso, porque essa voz não me é estranha. Estás com fome?
Этот голос, он такой знакомый.
A voz é-me muito familiar.
Джерри, этот голос, он отпечатался у меня в голове, это она.
Jerry, tenho a voz tatuada na cabeça.
Мне знаком этот голос.
Conheço essa voz.
- А этот голос.
- E aquela voz!
- Мне совершенно не интересны... твои шальные выходки. - По-моему, мне знаком этот голос.
Já a conheço.
- Откуда этот голос?
- Onde arranjaste essa voz?
Если ты больше никогда не будешь изображать этот голос.
Contando que não tornes a fazer aquela voz.
- Так мы сможем изображать этот голос.
Porquê? Para podermos fazer aquela voz.
Этот голос себя изжил.
Essa voz está acabada.
- Стойте, я кажется узнаю этот голос.
Espera! Acho que estou a reconhecer essa voz.
- Я хочу этот голос.
- Eu quero aquela voz.
Этот голос, который посещает тебя это ангел или святой, и от Бога ли он?
Essa voz que dizeis aparecer-vos... é um anjo ou um santo, ou vem de Deus?
Когда я вначале увидел ее, я не был уверен на все сто, но потом, знаете ли, этот голос -
Quando a vi à primeira, não fiquei com a certeza, mas depois, sabe, a voz...
- Я знаю этот голос.
- Conheço esta voz.
Я засыпал и просыпался под этот голос.
Deitava-me e levantava-me a ouvi-lo.
И этот голос двухлетней давности сегодня был узаконен.
Aquilo que tinha a sua voz há dois anos, confirma-se hoje aqui.
Этот голос произнёс : " Не бойся. 99 человек умрут.
Era uma voz e estava a dizer : " Não tenhas medo 99 irão morrer..
Поймите же. Я могу поклясться в суде, что этот голос ваш.
Ouça, eu juraria em tribunal que esta é a sua voz.
Меня так удивил этот женский голос.
Podes imaginar a minha surpresa quando atendeu uma mulher.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
De acordo com o testemunho dele - "Vou-te matar", corpo a cair no chão 1 segundo depois - teria de ter ouvido as palavras do rapaz com o ruído do comboio a passar!
Этот голос.
!
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
No entanto, de lá, chega uma voz, a energia do pensamento puro, que nos diz que algo sobreviveu aqui, durante estes séculos.
Эй, Ты, да... Тебе знаком этот жокейский голос?
Ouve, reconheces a voz deste DJ?
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Escuta, Betty, não recomeces com essa tua merda da zona branca.
Но я не знаю, откуда идёт этот голос.
" Não donde vem a minha voz.
Но я не могу больше слышать этот голос!
O que me andas a esconder?
- В чём дело? - Я опять слышу этот тихий голос...
- Que é que se passa?
Прежде всего из-за твоего тона. Этот командный голос...
Primeiro esse tom de voz é para dar ordens...
Потому что я никогда не забуду этот суровый голос.
Porque eu nunca vou esquecer aquela voz empedernida.
Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах...
Há 60 anos que olho para este quadro e pens0 c0m0 seria a v0z d0 meu pai e 0 cheir0 dele.
Опять этот странный голос.
Lá vem aquela voz esquisita de novo.
Наши отношения значат для меня гораздо больше, чем этот дурацкий голос.
A nossa relação vale com certeza muito mais que uma voz idiota.
Голос по радио : Мы прерываем этот звуковой файл, чтобы сделать ужасное объявление.
Interrompemos este ficheiro de som para dar uma terrível notícia.
Этот голос.
Ya
- Я просто хочу услышать * этот * голос.
- Só quero ouvir isto.
Этот парень считает, что такой голос - это смешно.
Este tipo acha que tem graça, a usar uma voz assim.
Да, этот красивый голос, совершенно точно!
Sim, aquela bela voz era dela.
- Но этот голос мы вам перезвоним.
- Mas essa voz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]