English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я знаю это имя

Я знаю это имя traduction Portugais

82 traduction parallèle
Я знаю это имя.
Eu conheço o nome dele.
Откуда я знаю это имя?
Por que conheço este nome?
Я знаю это имя.
O nome não me é estranho.
Откуда я знаю это имя?
Sou professor aqui. Ross Geller.
Да, я знаю это имя, но откуда ты о ней знаешь?
Sim, conheço de nome, mas de onde você a conhece?
Откуда я знаю это имя?
esse nome me soa a familiar?
Откуда я знаю это имя?
De onde conheço eu esse nome?
Я знаю это имя.
Eu conheço esse nome.
О, я знаю это имя.
- Eu conheço esse nome.
Я знаю это имя.
Monk. Eu conheço esse nome.
Нил Перри - я знаю это имя.
Neil Perry, conheço este nome.
Откуда я знаю это имя?
Por que reconheço o nome?
Элис Таннер. Откуда я знаю это имя?
Por que me parece este nome tão familiar?
Да, я знаю это имя.
- Sim sei o nome dele.
Боже, я знаю это имя.
Meu... Eu reconheço esse nome.
Гивенс? Мальчик, откуда я знаю это имя?
Esse nome diz-me alguma coisa.
- Откуда я знаю это имя?
- Porque conheço eu esse nome?
- Откуда я знаю это имя?
- Porque conheço esse nome?
- Я знаю это имя.
- Eu conheço esse nome.
Я не знаю, это его настоящее имя или нет.
Não sei se é o nome verdadeiro.
Мне нравится это имя, и когда я произношу "Кирк", я точно знаю, что не зову сам себя.
Gosto do nome e sempre que chamo pelo Kirk... obviamente não chamo por mim.
Я знаю, ты думаешь о буддистской Майе — об иллюзии. Но это ещё и второе имя богини Дорги. И на санскрите оно означает "мать".
Sei que estás a pensar que Maya quer dizer ilusão para os budistas, mas também é outro nome para Durga, a mãe, em sânscrito.
Я даже больше не знаю, что всё это значит... но моё имя Стефен.
- Steven Murdock. Já nem sei se isso interessa, mas chamo-me Steven.
Я знаю, звучит ужасно, но я возьму это имя.
Bem sei ao que soa, mas é o nome que escolhi.
- Шэннон Бэлл. Откуда я знаю это имя?
Shannon Vell, de onde conheço esse nome?
Я знаю, тебе не нравится это имя.
Sei que não gosta que a chame assim.
Мы 12 лет знакомы. А всё, что я знаю о ней - это имя, и как умерла.
Conheço-te há 12 anos e tudo que sei da tua irmã é o nome e como morreu.
Тебе удалось, хоть я и не знаю, что это это имя.
Acho que o fizeste, quem quer que seja esse "tu próprio".
Я... Я знаю, что на правах написано Николас, но мои издатели изменили имя на Николсон, потому что они подумали, что это звучит...
Eu... sei que diz Nicholas na carta, mas meus editores mudaram para Nicholson, por que parecia mais...
Все что я знаю это то что на коробке было имя Оскар Де Ла Валле.
A única coisa que sei, é que havia um nome sobre o caixão : Oscar De La Vallé.
Когда вы позвонили и спаршивали, знаю ли я Кальвина Уорена, Я просто не соотнесла это имя с няней Кингов.
Quando ligou e perguntou se eu conhecia um Calvin Warren, não o associei ao ama-seca dos King.
- Знаешь, это не честно. Ты знаешь мое имя, а я не знаю твоего.
- Não é justo, sabes o meu nome e não sei o teu.
Постой. Симко. Я знаю, что слышала это имя раньше
Sabia que já tinha ouvido esse nome.
Я знаю, что я знаю это, но я даже и не думал об этом, потому что, когда должность впервые появилась в ЦЕРНе, директор упомянул имя Рейнольдса.
Sei, mas não pensei realmente nisso, porque... quando surgiu a vaga no CERN, o nome do diretor era Reynolds.
Я знаю, что ты тоже откликаешься на это имя, Херми, но я говорила с ней.
Sei que também te dás pelo nome, Hermie, mas estava a falar com ela.
Знаю, это прозвучит странно, не имя определяет то, кем я являюсь.
E sei que isto vai soar estranho, mas não é o que sou chamado que devia definir quem sou.
Я вспомнил, откуда знаю это имя.
- Lembrei-me de onde conheço o nome.
Но... я знаю имя человека, который посоветовал ему обратиться в это ателье.
Mas... recebi um nome da pessoa que o levou até à loja dos chapéus.
Все в порядке, я знаю каково это, пытаться сделать себе имя своими силами.
Eu sei como é sentir a pressão para manter o nosso nome.
- Рут Питерсон - это я и так знаю. Это имя стоит на наших свидетельствах о рождении.
- Ruth Peterson, isso eu sei.
Это все было очень... скрытным. Имя посредника я тоже не знаю.
Também não sei o nome do intermediário.
Откуда я знаю это имя? ДОНАЛЬД СТАРК, ОСНОВАТЕЛЬ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОГО ОБЩЕСТВА ПРОСПЕРИТИ
FUNDADOR DA FUNDAÇÃO DE CARIDADE DE PROSPERITY
Я даже не знаю имя этой суки, чувак.
Nem sei o nome da gaja.
Откуда я знаю это имя?
- De onde o conheço?
Расходуя свои собственные средства и время, Томас оказал больше профессиональной помощи нуждающимся, чем любой другой адвокат, которого я знаю, и за это и многое другое мы чтим его имя в нашем заголовке сегодня и впредь.
Com o seu próprio dinheiro e tempo, o Thomas fez mais trabalho voluntário do que qualquer advogado que conheço, por isso e mais, honramos o seu nome no nosso cabeçalho esta noite e de agora em diante.
Я не знаю, что взял бы это имя... обязательно.
Não sei se assumiria esse nome... necessariamente.
Я не знаю, было ли это имя, но Рев продолжал выкрикивать : "Пульпо."
Não sei se era um nome, mas o Rev gritava Pulpo.
Да, я не знаю, это имя, фамилия или кличка.
- Sim. Não sei se é nome próprio, apelido ou nom de guerre.
Послушай, я знаю, что ты делаешь, Энджи, если это твоё настоящее имя.
Sei o que estás a fazer, Angie, se este é o teu verdadeiro nome.
Это самое прекрасное имя, которое я знаю.
É o nome mais bonito que conheço.
Я не знаю имя, мальчик это или девочка или мутировавший крошка-волчонок.
Não sei o seu nome... se é rapaz ou rapariga ou algum lobo bebé mutante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]