English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я нашла это

Я нашла это traduction Portugais

710 traduction parallèle
Когда мне приснится, что я нашла это и что я спасена?
Achas que alguma vez sonharei que o encontrei e que estou segura?
Я нашла это в кабинете.
Oh, encontrei isto no estudo.
Кстати, я нашла это на полу.
A proposito, encontrei isto no chão.
Я нашла это в её комнате.
Encontrei isto no quarto dela.
Я нашла это средство для быстрого загара.
Encontrei este auto-bronzeador.
Когда я нашла это, у меня чуть сердце не остановилось.
Quando descobri isto por baixo da porta, o meu coração começou a bater com força.
На следующее утро после смерти Гарольда я нашла это в почтовом ящике.
Na manhã seguinte à morte do Harold encontrei isto no meu correio.
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
Eu o achei no gerador de padrões dos replicadores.
Гомер, я нашла это за батареей.
Homer, encontrei isso atrás do aquecedor.
Я нашла это в теле одного из заключенных.
Isto estava enterrado num dos prisioneiros mortos.
И, мм... я нашла это в ее ящике.
E eu encontrei isto na gaveta dela.
Знаю и честно говоря, я нашла это ужасно саркастичным.
Eu sei, e, para ser sincera, achei isso tremendamente sarcástico.
- Я нашла это в твоей машине.
- Encontrei estas no teu carro.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Achei isto, mas o meu marido disse que sonhei.
Я бы не нашла это место, не построила всего.
Não encontrei este lugar. Tive de o construir.
Это единственное, что я нашла.
Foi a única coisa que encontrei.
Это я нашла, пока он был в душе.
Só isto. Vasculhei-lhe as roupas enquanto ele estava no chuveiro.
Накиньте вот это, больше я ничего не нашла.
Estava a esquecer-me... Ponha isto nas costas. É tudo o que encontrei.
Я нашла только это в его комнате.
- Só encontrei estes no seu quarto.
Я думал, это ты ее нашла.
Parti do princípio que tinhas sido tu.
И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это.........
E ansiei vê-la o tempo todo.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Antes de ela conhecer o Pai.
Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Mas encontrei isto em casa, numa gaveta.
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь. Но вчера ночью я нашла ключи.
Primeiro, não percebia como é que fazias, mas ontem à noite encontrei a tua chave.
Это я нашла это место.
Cuidado.
Я думаю, я это нашла.
É o Terrance.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Não tive muito sucesso em nenhuma delas, por isso... Estás à vontade para rejeitar o que vou dizer, mas se fosse a ti, ia procurar o Jake e trazia-o para cá, para jantar.
Я нашла это в личных вещах Вантики.
Encontrei nos pertences do Vantika.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- O meu outro filho encontrou-o.
Это чудо. Я нашла. Вот он.
É milagre tê-lo encontrado.
Я это нашла у неё в лифчике.
Encontrei isto no sutiã dela.
На днях я нашла вот это.
"porque ainda que desapareça ou morra,"
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, se eu encontrar mais alguem como voçês. eu digo-lhes sobre este sítio e como uma mulher com esperança e coragem o encontrou.
Я везде смотрела но все, что я нашла, это дурацкие обертки от "Чанки".
Procurei em todo o lado. Até debaixo do sofá. Mas só encontrei esta porcaria dos papéis das Chunky.
Это единственное, что я нашла с помощью экскаватора.
Foi o que saiu da dragagem.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу. Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Começo a contar-lhe uma história que escrevi quando era novo, e graças a Deus, ela acha a história engraçada, começa a rir, descontrai-se e deixa de me apontar a arma.
Это для лебединого яйца, которое я нашла в парке.
- É para o meu ovo de cisne.
Это я нашла.
Encontrei água.
Это не я нашла доску.
Não fui eu que encontrei a Tábua dos Espíritos.
Я нашла ответ. Это единственная надежда. Поднимайтесь!
Encontrei a resposta É a nossa única esperança.
Светлана говорит, что нашла ее в прачечной но я думаю, что это подарок почтальона-подстрекателя.
A Svetlana diz que o encontrou numa lavandaria, mas eu acho que é uma prenda do agitador dos correios.
- ты не поверишь, как я нашла это.
Não vais acreditar como é que eu as encontrei.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
Reparei numa mancha nas minhas calcinhas. mas não estou no meu período.
Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания. Опять.
Vim falar para pedir à Buffy para parar com esta loucura e encontrei-o desmaiado, outra vez.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Я, может, и не нашла свою любовь в этой миссии
Não encontrei amor nesta missão mas encontrei um bichinho que excreta combustível.
- Это я тоже нашла.
- Eu encontrei este também.
Только я... нашла это. Я ждала, пока Джон очнётся, и пересмотрит...
Só estava à espera de John acordar para lhe mostrar.
Эй, Лори, я нашла кое-что в машине Эрика и думаю это может быть твое.
Laurie, encontrei uma coisa no carro do Eric e eu acho que é muito provavelmente teu.
Когда я была там, все, что я нашла в холодильнике это оливки.
Quando lá fui, a única coisa que estava no frigorífico - Azeitonas.
Ну, по правде говоря, я нашла здесь... основания более объясняющие, что это животное.
O que encontrei aqui tende mais para uma explicação animal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]