English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я спрошу тебя

Я спрошу тебя traduction Portugais

193 traduction parallèle
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- Pronto, eu pergunto.
Слушай, если ты не против... если ты не против, я спрошу тебя, что случилось?
Olhe se não se importa... se não se importa pela pergunta, o que aconteceu?
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Para variar, vou perguntar-te algo sobre Michele.
Не возвражаешь, если я спрошу тебя, о чем думают мужчины?
Posso saber algumas coisas em que pensam os homens?
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Olhe, vou-lhe pedir mais uma vez.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Olha, se eu te perguntasse : "O que achas da Dot?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
Eu ia fazer-te a mesma pergunta.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Pronto, deixa-me fazer-te só uma pergunta.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
Pergunto-te isto uma vez apenas e quero uma resposta sincera.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Deixa-me perguntar-te uma coisa acerca da caixa das gorjetas, porque tive uma cenazita com o tipo dos calzones, esta semana.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Vou só pedir-te para seres minha mãe, está bem?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Vou perguntar-te mais uma vez : Onde caralho está o Ringo? "
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Tenho uma coisa para te perguntar.
- Серьезно... Я спрошу тебя о твоей личной жизни.
- A sério,... tenho de inquirir-te sobre a tua vida pessoal.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
Posso perguntar uma coisa das prendas?
Ладно, я спрошу тебя один раз.
Pronto, vou dizer só uma vez.
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Eu vou-te perguntar... "Como estás preparado para ajudar a Lucy na escola?"
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Ross, posso perguntar uma coisa?
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Só te vou perguntar mais uma vez, antes de espalhar o teu cérebro pelo chão.
Я спрошу тебя в последний раз.
Só te vou perguntar uma vez.
Если ты не возражаешь, то я спрошу тебя, что изменило твоё мнение?
Se é que posso perguntar, o que te fez mudar de ideias?
Я спрошу тебя : "Смысл мороженого в обилии шоколада?"
Achas que o chocolate tem um sabor insuperável, não é?
Дай-ка я спрошу тебя...
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa...
Можно я спрошу тебя :
Deixa-me perguntar-te uma coisa!
Можно я спрошу тебя?
Posso fazer-te uma pergunta?
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Jura, e eu esqueço tudo. Nunca mais te vou perguntar sobre isso.
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, se te perguntasse onde diabos estamos, ficaria arrependido?
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня..
Vou-lhe fazer a mesma pergunta que as pessoas me fazem.
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
Posso perguntar outra coisa?
- Можно я тебя спрошу?
- Posso fazer-te uma pergunta?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Phillip, perguntei-te a ti.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Наверное. Можно я тебя кое о чём спрошу.
Diz-me uma coisa : já...?
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
É isso, não lhe falo há dois anos, telefono-lhe e digo : "A mulher que te roubei voltou para ti?"
Можно я тебя спрошу? Где ты это достала?
Onde arrumou estas imagens?
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
Como é que se chama, se não se importa que pergunte?
Не возражаешь, если я тебя первый об этом спрошу?
Importas-te de ser eu a perguntar?
Я тебя вот о чём спрошу.
Diz-me uma coisa.
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно. - Хорошо, хорошо.
Só te vou perguntar isto uma vez, e reza para acertares na resposta.
Мне плевать на тебя. Но один раз я спрошу.
Porque estou-me nas tintas para si, por isso aí vai.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Дай я спрошу кое-что. Какой-нибудь парень был от тебя без ума?
Posso perguntar-te se um homem já teve um fraco por ti?
- Хочешь я спрошу ее за тебя?
- Queres que a convide por ti?
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Vou-te perguntar novamente, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
Eu pergunto-lhes se elas querem subir para te visitarem.
Можно я у тебя спрошу?
Posso perguntar uma coisa?
Слышь, пацан, позволь я тебя сходу спрошу. Ты знаешь, как выглядит полицейская камера скрытого наблюдения?
Puto, deixa-me perguntar desde já, sabes qual o aspecto da câmara de vigilância da Polícia?
Если мне понадобится совет, я тебя спрошу.
Se eu quiser o teu conselho eu peço-o.
Не против, если я спрошу, что у тебя в ЮрИке?
Se não te importas que pergunte, o que é que há em Eureka.
Позволь я у тебя кое-что спрошу
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
И когда я приду домой и спрошу у тебя как прошел у тебя день, ты можешь фактически мне все рассказать, потому что я не буду ничего знать.
E quando eu chegar a casa e te perguntar como correu o dia, podes contar-me porque não vou saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]