English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она очень важна

Она очень важна traduction Turc

56 traduction parallèle
Она очень важна для меня.
O benim için çok önemli.
Она очень важна.
Bu seferki çok önemli.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
Biri benim bu katsayı hikayemle hemfikir değil.. .. ama bence sempati.. .. ki Yunanca "sympazein" den gelir..
Она очень важна для меня.
Arabanın benim için özel bir anlamı var.
Она очень важна.
Tesisat çok önemlidir.
Есть и хорошие новости : мы можем не идти на сегодняшнюю утомительную вечеринку. Эй, она очень важна для Лили и меня тоже, мы хотели делать бумажных журавликов для каждого из свадебных...
Lily ve benim için o el yapımı origami turnalarının düğünümüzdeki her bir...
Я знаю, она очень важна для меня.
Bilmem mi? Çok özel bir zımbırtıydı benim için.
Все, что тебе нужно знать по поводу моей работы, Бруно, это, то что она очень важна для нашей страны, и для нас.
Buradaki işimle ilgili bilmen gereken tek şey Bruno, ülkemiz ve senin için çok önemli olduğu.
Только не потеряйте. Она очень важна.
Kaybetmeyin, önemli o.
Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
Birkaç sebepten ötürü çok önemli bu şarkı ama en önemlisi de eski bir çıkış şarkısı olması.
Вы видите, зеленая трава, она очень важна для нас.
Yeşil çimlerin büyüdüğünü görüyor musun? Bu bizim için para demek.
Она очень важна, и та, кому может сочувствовать весь город.
Göz önünde ve tüm şehrin sempati duyabileceği biri.
Невероятная способность растений поглощать солнечный свет лежит в основе пищевой цепочки, она очень важна, так как он неё зависит вся жизнь на Земле.
Güneş ışığını işleyebilme yeteneği karmaşık besin zincirinin temelini oluşturmaktadır. Ki bu aşağı yukarı dünya üzerindeki bütün yaşamı beslemektedir.
В этой кукле заключена великая сила. И она очень важна для меня.
Bebeğin içinde çok güçlü ve benim için önemli bir şey var.
Она очень важна для меня.
Benim için önemli.
Она очень важна.
- Önemli biri. - Nasıl yani?
Если я говорю, что это очень важный пациент, это значит, что она очень важна для меня.
Çok önemli bir hasta dediğimde benim için çok önemli demek istiyorum.
всем привет я, в общем, хочу спеть песню она особенная для меня / она очень важна для меня эта песня, которую я пел в первый раз, когда я встретил любовь всей моей жизни
Merhabalar. Benim için çok özel olan bir şarkı söylemek istiyorum. Bu şarkıyı ilk defa hayatımın aşkıyla tanıştığım zaman söylemiştim.
Этот день очень важен для нее, а она очень важна для меня.
Bugün kız arkadaşım için çok çok önemli ve kız arkadaşım da benim için çok önemli.
Она очень важна.
- O kız çok önemli.
Она очень важна.
Kızın biraz önemli de.
Кроме того, она очень важна. Для понимания мира нужен математический подход.
Çok da önemlidir çünkü dünyayı anlamamıza yardımcı olur.
Она очень важна, да?
O önemli biri, değil mi?
Она важна, ты знаешь, она очень важна, и...
- O önemli, çok önemli.
Я думаю, что она очень важна, мисс Ченнинг.
Bence de çok önemli bir kız, Bayan Channing.
Потому что она очень важна.
Çünkü bu çok önemli.
Должно быть, для неё она очень важна.
- Onun için çok önemli olmalı.
Она очень важна, и я рад, что она здесь.
- Hepimiz. O çok önemli. Burada bulunması da güzel.
Нет-нет-нет, она-она очень важна.
Hayır, hayır. O benim için önemli.
Она очень важна.
Rahibe Mary çok önemli.
Она очень важна для меня.
Benim için çok önemli.
Она действительно очень важна для агентства
Aslında o ajansımız için çok önemli biri.
- Твоя семья сейчас здесь. И она очень большая, И она весьма важна, позволь заметить.
Geniş ve çok önemli bir aile.
Стабильная червоточина очень важна, ведь она позволяет путешествовать, зная, что ни один из концов не изменит положения.
Kararlı solucan deliği çok önemlidir çünkü her iki tarafının da değişmeyeceğini bilerek güvenle seyahat yapmamızı sağlıyor.
Она для меня очень важна.
Manevi değeri vardı.
Система очень важна, и главное - чтобы она была работающей.
Aksamadan işlemesini istiyorsan gerçekten bir sisteme ihtiyaç var.
Без тетради я не могу, она для меня очень важна.
Kitabım olmadan gidemem.
И она очень большая, И она весьма важна, позволь заметить.
Geniş ve çok önemli bir aile.
Она для меня очень важна.
Benim için önemli biri.
Она очень важна.
Kitap, tam bir baş yapıt.
Если она у Талбота, то очень важна манера разговора с ним.
Eğer kız Talbot'un elindeyse onunla konuşma şeklimiz çok önemli.
Она должна быть очень важна для любых планов магов крови.
O ayinin merkezini oluşturuyordu. Bu da Kan büyücülerinin planları için ne kadar önemli olduğunu gösteriyor.
Она сказала правду Роль Волка в этой битве была очень важна
Bu mücadele de kurt önemli bir rol oynayacak, ama..
Она была для тебя очень важна.
O, senin için önemli biriydi.
Так что она очень важна.
Yani teşekkür etmeliyim.
Она несомненно была очень важна.
Açıkçası çok önemliydi.
Я плачу. Я знаю, что Марлин чувствовала себя плохо из-за того, что нужно было спасать нас всё время но школа была так важна для неё она очень хотела получить хорошие оценки за семестр
Marlene bize fazla zaman ayıramadığı için çok üzülüyordu ama okul onun için çok önemliydi.
Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа.
Sahneye hiç çıkmasa bile bu onun için çok önemli bir iş olur.
Должно быть, она была очень важна.
Çok önemli bir etkenmiş.
Мы не очень близки, но я получил эту работу так как она важна для него.
Çok yakın değiliz ama bu işi halletmem onun için çok önemli.
Да, она... очень важна, но не в этом дело.
Evet, çok önemli bir şey ama durum bu değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]