Я рассказал ей traduction Turc
274 traduction parallèle
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Я рассказал ей, кто хороший, а кто...
Ona kime karşı nazik olacağını söyledim...
Мест у них сейчас нет, но я рассказал ей о Вас - и они готовы принять самых маленьких, чтоб Вы смогли передохнуть, пока остальные не подрастут.
Şimdilik oda yok ; ama ona senin durumunu anlattım onlar da biraz nefes alabilmen için küçükleri alacaklar. Diğerleri büyüyor...
"Я рассказал ей сказку..."
Aşkımı bir hikayeye verdim
Я рассказал ей о Джули.
Ona Julie'den bahsettim.
Я рассказал ей, как здесь круто... как нас трясет при каждом полете.
Buranın zorluklarından bahsettim. Kıçımın nasıl titrediğini anlattım.
- И я рассказал ей о тебе.
- Ve sana ondan bahsetmiştim.
Я рассказал ей всё - о нас, обо всем.
Ona bizden bahsettim. Her şeyi anlattım.
- Я рассказал ей о соревновании.
- Ona iddiadan bahsettim.
Я рассказал ей грустную историю о Донне Джулии, не подозревая, что Донна Анна верила, будто я сохранил себя для неё, как она сделала это для меня.
Hüzünlü Dona Julia anılarım canlandı. Tatlı Dona Ana'nın kendimi onun için, sakladığıma inandığını hiç düşünmeyerek.
Я рассказал ей о том, что случилось с нашими сыновьями.
Ona oğullarımızın hikayesini anlattım.
Думаешь, я рассказал ей об Армии Двенадцати Обезьян?
Onlara On İki Maymun Ordusundan bahsettiğimi mi sanıyorsunuz?
Я рассказал ей твою странную историю.
Senin absürt hikayeni anlattım ona.
Я рассказал ей только хорошее.
Sadece iyi taraflarını anlattım.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
Gençken yazdığım bir hikayeyi anlattım... komik buldu, Allahtan.
Я рассказал ей о нас.
Aramızdakileri ona anlattım.
Я рассказал ей все про тебя.
Ona hep senden bahsettim.
Я рассказал ей несколько страшных историй.
Ben ona bir kaç kötü hikaye anlattım.
Я рассказал ей о генераторе фотонного поля.
Fotonik alan generatöründen anladığını söylemiştim.
Я рассказал ей всё.
Söyledim, herşeyi anlattım Chandler!
Я рассказал ей.
Ona anlattım.
Кстати, я рассказал ей про твоего кубинского бойфренда.
Ona Kübalı sevgilini anlattım.
Той ночью я рассказал ей о том, что случилось между мной и Бэкки.
O gece Becky ile olanları anlattım.
И тогда она заказала дополнительные фри на ужин и это напомнило мне о тебе и я рассказал ей короткую истории о тебе и французских фри, и это было ничего.
Sonra bir tabak daha patates istedi. Bu da bana seni hatırlattı. Ona seninle ilgili bir anımı anlattım.
Когда Эреон рассказала эту историю руководителям нашей планеты, я рассказал ей о тебе.
Aereon bu hikâyeyi Helion liderlerine anlattığında, ona senden bahsettim.
Я расстроился, когда услышал, что ты играла в покер с ее подругами. Поэтому я рассказал ей о твоей небольшой проблеме.
Onun arkadaşlarıyla poker oynadığımı duyduğumda endişelenmiş ve ona küçük sorunundan bahsetmiştim.
Всё, что я рассказал ей о Спутнике, о трубах, о фильтрах, она всё отменяет!
Uydu Beş'le ilgili ona anlattığım her şeyi tersine çeviriyor. Borular, filtreler...
Я думаю, что часть тебя хочет, чтобы я рассказал ей, потому что ты знаешь, как сильно это ее ранит.
Bence bir parçan ona bunları anlatmamı istiyor çünkü bunun onu ne kadar inciteceğini biliyorsun.
Нет, я сам ей рассказал.
Hayır, ben ona anlattım.
Я рассказал ей про тебя.
Ona senden bahsettim.
Я даже написал Дженни и рассказал ей обо всем этом.
Hatta Jenny'ye bile bu konuda yazdım.
Ты рассказал ей как я умею биться?
Peki boksör olduğumu söyledin mi?
Я ей рассказал, но что затронуло ее сердце... это то, что ты хочешь быть фермером.
Ama onu asıl etkileyen senin bir çiftçi olmak istediğin oldu.
- В конце концов я ей рассказал.
- Ona her şeyi söyledim?
Я не рассказал Сьюзан о нашем походе в кино а ей больше нечего делать.
Susan'a bundan bahsetmemiştim ve onun başka bir programı yok.
Я встретился с ней и рассказал ей всё о состоянии Сакуры на тот момент.
Onunla buluşup Sakura'nın o zamanki durumunu anlattım.
- Нет, я ей не рассказал.
- Söylemedim.
Ты ей рассказал про аукцион? Я ей ничего не говорил про аукцион, пока она не взяла меня обратно. Нет.
Açık artırmayı mı duydu yoksa?
Андраш... ей следовало пойти домой с тобой. То, что я вам рассказал, должно остаться в тайне.
Andras şimdi Ilona'yla olacaktın.
Это не я ей всё рассказал!
Ona söyleyen ben değildim!
Я не рассказал ей про свою голову.
Daha ona beynimdeki hastalığı anlatmadım bile.
-... и я ей рассказал что мы делаем...
-... ve ona yaptığımızı anlattım...
я в точности рассказал ей, что происходит... и она, похоже, стала считать, что она ответственна за это каким-то образом и что это еЄ вина.
Ona, tam olarak ne olduğunu söyledim ve sorumlu olduğunu biliyormuş gibi, sanki kendi hatasıymış gibi.
Я всё ей рассказал и показал фото кенгуру.
Ona hikayemizi anlattım ve kangurunun fotoğrafını gösterdim.
Не волнуйся, я уже всё ей рассказал.
Sen kafanı takma ben öğrettim bile.
Ты не сказала ей то, что я рассказал?
Sana anlattıklarımı ona söylemedin, değil mi?
Мама сильно переживала, когда я ей рассказал...
Annem şeyi duyduğuna çok üzüldü.
Полтора года я вынужден был лгать Джессике, а ты провел с этой цыпочкой из Огайо пару дней, и все ей рассказал?
Bir buçuk yıl Jessica'ya yalan söylemekten başka bir şey yapmadım, Sen bir iki kez Ohio'daki bu hatunla çıktın ve ona her şeyi anlattın mı?
Я раскрыл ей тайну, рассказал, чем мы занимаемся. Я не должен был этого делать.
Ona sırrımızı söyledim, bunu yapmamalıydım.
Скажи ей, что если она поняла то, что я ей рассказал... и она собирается поверить папочке... пусть включит свет на веранде в семь, хорошо?
Şimdi, eğer ona söylediklerimi anlamışsa ve de babacığına güvenmeye hazırsa saat 19 : 00'da terasın ışıklarını yaksın, tamam mı?
Я бы ей рассказал.
- Ben ona söyleyebilirim.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50