English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я сейчас занята

Я сейчас занята traduction Turc

182 traduction parallèle
Матери дома нет, а я сейчас занята.
Annem dışarıda ve ben de meşgulüm.
- Я сейчас занята.
- Şu an meşgulüm.
- Я сейчас занята
Şuan çok meşgulüm.
Мне нравится вспоминать с тобой, но я сейчас занята так что, закончим позже, хорошо?
Anılarımızı tazelemek isterdim ama şu anda meşgulüm sonra yapalım, tamam mı?
- Я сейчас занята.
- Şu an çok meşgulüm.
Я сейчас занята
Şu anda meşgulum.
- Я сейчас занята.
Bir şeylerin ortasında olan bir şey. Aha.
Слушай, я сейчас занята.
Dinle, çok işim var şu an...
" Я сейчас занята, Сай.
" Şu anda meşgulüm Cy.
Я сейчас занята.
su anda biraz mesgulüm.
- Я сейчас занята.
Şu anda meşgulüm.
Мы встречались на конференции по НЛО. Я сейчас занята, но вы можете записаться на приём.
Şu anda meşgulüm, ama randevu almak istersen...
Я сейчас занята, о чем вы узнаете, если прочитаете газеты.
Şu an meşgulüm ki gazeteleri okusaydınız bilirdiniz.
Я сейчас занята.
Şu an meşgulüm.
Я бы обязательно сама сходила, но сейчас я так занята. Прости за беспокойство.
Aslında onları benim gezdirmem gerekir ama çok meşgulüm.
У себя в каюте и, м-м... я сейчас сильно занята...
Odamdayım. Şu anda çok meşgulüm.
Я сейчас немного занята. Подожди минутку.
İki elim de dolu, lütfen birazcık bekle hayatım.
Не сейчас. Я занята. Зайдите завтра.
Şimdi değil, yarın gel.
И я с удовольствием её послушаю, но сейчас я слегка занята.
Dinlemeyi çok isterdim ama şu anda biraz sıkışığım.
Сейчас я очень занята.
Şu an çok meşgulüm.
Я сейчас занята, Русот.
Şu an biraz meşgulüm Rusot.
Я сейчас немного занята... я помогаю другу.
Ben şimdi meşgülüm bir arkadaşa yardım etmekle.
Слушай, я сейчас очень занята.
Hey, gerçekten meşgulum.
Если честно, ты мне нужен сейчас дома, Морган. Я очень занята этим делом Уильямсов.
Ben Williams davasıyla meşgulüm bu kadar meşgulken, sana evde ihtiyacım var, Morgan.
Вечером в пятницу, если ты не занята, и я знаю, что сейчас только понедельник, но, ты же знаешь, иногда люди, ну, планируют поездку
Tamam, cuma akşamı, tabii işin yoksa- -
Пожалуйста, но я сейчас жутко занята.
Kesinlikle. Ama zamanlaman çok kötü.
Спайк, я сожалею, но я отчасти занята прямо сейчас этой проблемой.
Spike, üzgünüm ama şu anda bu konuyla meşgulüm.
Сейчас я слишком занята тем, что я жена, мать, и еще у меня работа.
Artık bir eş ve bir anne olmakla çok meşgulüm. Ayrıca işim de var.
Не сейчас, мистер Кент, я, как видите, занята тут немного.
Şimdi olmaz Bay Kent. Biraz meşgulüm.
Прямо сейчас, я занята.
Şu an bir şey yapıyorum.
Знаете, сейчас не лучшее время. - Я немного занята.
Hayır, bu uygun bir zaman değil.
Нет, сейчас она занята, но я ей передам.
Şu anda müsait değil, ama aradığınızı söylerim.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Aslında şu anda işim var ve ne zaman biteceğini bilmiyorum.
- Я сейчас немного занята.
- Şu anda kafam başka yerlerde.
Сейчас я занята.
Şu anda meşgulüm.
Не сейчас Тим, я занята!
İşim var!
- Не сейчас, я занята!
- Gelemem, şimdi olmaz.
- Я немного занята прямо сейчас, Лекси.
- Meşgulüm şimdi Lex. - Yolu açın.
Я знаю, она сейчас занята личными делами.
Kişisel sorunlarından dolayı ortadan kaybolduğunu biliyorum.
- Я занята сейчас.
Şu anda meşgulüm.
Ты сейчас меня видишь. Я очень занята, и меня высоко ценят.
Çok meşgul ve saygın bir hizmetkârım.
Я конечно польщена и всё такое, но сейчас очень занята.
Gerçekten bunu takdir ediyorum. Fakat ben çok yoğunum.
- Я сейчас немного занята
- Şu anda meşgulüm.
Я так занята сейчас, Отец.
Bu aralar çok yoğunum Peder.
- Не сейчас, я занята.
- Şimdi olmaz, işim var.
Знаешь, я сейчас немного занята.
Ben sadece... Biliyorsun. Şu anda biraz meşgulüm.
Сейчас я немного занята.
Şu an biraz meşgulüm.
Выпить я непротив, но сейчас я очень занята.
İçki içmek isterim ama yazık ki yarına hikayeyi yetiştirmeliyim.
Я знаю, что ты очень занята сейчас, но тебе не нужно беспокоиться обо мне.
Şu sıralar işinin başından aşkın olduğunu biliyorum benim için endişelenmen gereksiz.
я сейчас чуточку занята!
Üzgünüm ama şu anda biraz meşgulüm!
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
Bakın, sizinle piliçlere gelmeyi isterdim, ama Leslie bir şeylerle meşgul ve sanırım ben de burada kalmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]